Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

हनूमद्वृत्तान्तः—वानरबलप्रशंसा च

Hanuman’s Report and Praise of the Vanara Host

निमित्तमात्रं रामस्तु वधे तस्य भविष्यति।सा प्रकृत्यैव तन्वङ्गी तद्वियोगाच्च कर्शिता।।।।प्रतिपत्पाठशीलस्य विद्येव तनुमतां गता।

nimittamātraṃ rāmas tu vadhe tasya bhaviṣyati | sā prakṛtyaiva tanvaṅgī tadviyogāc ca karśitā || pratipatpāṭhaśīlasya vidyeva tanumatāṃ gatā ||

അവന്റെ വധത്തിൽ രാമൻ വെറും നിമിത്തമാത്രമായിരിക്കും. അവൾ സ്വഭാവത്തിൽ തന്നെ സുന്ദരസ്ലിം ആയവളും, അദ്ദേഹത്തിന്റെ വിരഹം മൂലം കൂടുതൽ ക്ഷീണിതയുമായതിനാൽ, ആദ്യദിവസം മാത്രം പഠിച്ച് പിന്നെ ഉപേക്ഷിക്കുന്ന വിദ്യാർത്ഥിയിൽ വിദ്യ ക്ഷയിക്കുന്നതുപോലെ, അവൾ അത്യന്തം ക്ഷീണിച്ചു.

nimitta-mātrammere instrument, only a pretext
nimitta-mātram:
Prayojaka/Hetu (हेतु/निमित्त)
TypeNoun
Rootnimitta + mātra (प्रातिपदिक; समास)
FormNapुंसकaliṅga, Prathamā/Dvitīyā (nom/acc), Eka-vacana; predicate complement: 'only an instrument/cause'
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Eka-vacana; kartā of bhaviṣyati
tubut, indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvadhāraṇa/viśeṣaṇa-avyaya (emphatic/contrast particle)
vadhein the killing
vadhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (locative, 7th), Eka-vacana; context/occasion: 'in the killing'
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (genitive, 6th), Eka-vacana; sambandha with vadhe
bhaviṣyatiwill be/become
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLuṭ-lakāra (simple future), Parasmaipada; Prathama-puruṣa (3rd), Eka-vacana
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Eka-vacana; kartā of (implicit) 'asti/babhūva/gatā'
prakṛtyāby nature
prakṛtyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprakṛti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (instrumental, 3rd), Eka-vacana; adverbial: 'by nature'
evaindeed, just
eva:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-avyaya (emphasis)
tanv-aṅgīslender-limbed
tanv-aṅgī:
Karta-anuguṇa (कर्ता-विशेषणम्)
TypeAdjective
Roottanu + aṅga + in (प्रातिपदिक; समास)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Eka-vacana; viśeṣaṇa of sā; bahuvrīhi: 'she whose limbs are slender'
tad-viyogātfrom that separation
tad-viyogāt:
Apādāna/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Roottad + viyoga (प्रातिपदिक; समास)
FormPuṃliṅga, Pañcamī (ablative, 5th), Eka-vacana; hetu: 'from separation from him/that (husband)'
caand
ca:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSam uccaya-avyaya (conjunction)
karśitāemaciated
karśitā:
Karta-anuguṇa (कर्ता-विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootkṛś (धातु) + kta (कृदन्त)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Eka-vacana; past passive participle used adjectivally; predicate of sā
pratipat-pāṭha-śīlasyaof one accustomed to reciting on pratipat
pratipat-pāṭha-śīlasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpratipat + pāṭha + śīla (प्रातिपदिक; समास)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (genitive, 6th), Eka-vacana; sambandha with vidyā (upamāna): 'of one whose habit is reciting on pratipat (lunar day)'
vidyālearning, knowledge
vidyā:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootvidyā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Eka-vacana; upamāna (standard of comparison) with iva
ivalike, as if
iva:
Upamā (उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-avyaya (comparative particle)
tanu-matāmof slender-bodied (people)
tanu-matām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottanu + matup (प्रातिपदिक; समास)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (genitive, 6th), Bahu-vacana (plural); 'of the slender-bodied (persons)' qualifying vidyā (as possessed by them)
gatāhas become, has gone
gatā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + kta (कृदन्त)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Eka-vacana; past participle used as finite sense with sā: 'has become/gone'

"Ravana is a great soul because, even though he has done harm to her, he is not killed. This is so because Sita being a chaste woman of good conduct and deep devotion towards her husband (she refrained from killing Ravana as she wanted her husband to do that.)

R
Rama
S
Sita
R
Ravana

FAQs

When adharma ripens, its fall becomes inevitable; the righteous may serve as the ‘instrument’ of justice rather than acting from personal rage—justice as duty, not vendetta.

Hanuman reassures Rama about Ravana’s impending downfall and reports Sita’s worsening physical condition due to separation.

Rama’s role as dharma’s executor (nimitta of justice), and Sita’s unwavering fidelity despite bodily decline.