Previous Verse

Shloka 36

हनूमद्वृत्तान्तः—वानरबलप्रशंसा च

Hanuman’s Report and Praise of the Vanara Host

एवमास्ते महाभागा सीता शोकपरायणा।।।।यदत्र प्रतिकर्तव्यं तत्सर्वमुपपाद्यताम्।

evam āste mahābhāgā sītā śokaparāyaṇā | yad atra pratikartavyaṃ tat sarvam upapādyatām ||

ഇങ്ങനെ മഹാഭാഗയായ സീതാദേവി ദുഃഖത്തിൽ മുഴുകി കഴിയുന്നു. അതിനാൽ ഈ കാര്യത്തിൽ ചെയ്യേണ്ടതെല്ലാം യഥാവിധി ആരംഭിക്കപ്പെടട്ടെ.

evamthus, in this way
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormPrakāra-avyaya (adverb of manner)
āstesits, remains
āste:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootās (धातु)
FormLaṭ-lakāra (present), Ātmanepada; Prathama-puruṣa (3rd), Eka-vacana
mahābhāgāmost fortunate, noble
mahābhāgā:
Karta-anuguṇa (कर्ता-विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootmahā + bhāga (प्रातिपदिक; समास)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Eka-vacana; viśeṣaṇa of sītā
sītāSita
sītā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Eka-vacana; kartā of āste
śoka-parāyaṇāabsorbed in grief
śoka-parāyaṇā:
Karta-anuguṇa (कर्ता-विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootśoka + parāyaṇa (प्रातिपदिक; समास)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Eka-vacana; viśeṣaṇa of sītā; 'devoted/absorbed in grief'
yatwhatever
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकaliṅga, Prathamā/Dvitīyā, Eka-vacana; relative pronoun: 'whatever'
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (adverb of place)
pratikartavyamto be done, proper response
pratikartavyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprati + kṛ (धातु) + tavya (कृदन्त)
FormNapुंसकaliṅga, Prathamā/Dvitīyā, Eka-vacana; gerundive (tavya): 'to be done/what should be done'
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Prathamā/Dvitīyā, Eka-vacana; correlative to yat
sarvamall
sarvam:
Karma-anuguṇa (कर्म-विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Prathamā/Dvitīyā, Eka-vacana; viśeṣaṇa of tat
upapādyatāmlet it be arranged/provided
upapādyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa + pad (धातु) + ṇic? (causative sense)
FormLoṭ-lakāra (imperative), Ātmanepada; Prathama-puruṣa (3rd), Eka-vacana; bhāva-prayoga/ājñā: 'let it be arranged/provided'

"To Rama, killing Ravana is easy (since Ravana's power of penance has already declined by his abduction of Sita). Separated from her husband she is naturally emaciated. She has become slender just like a student on the new Moon day (on the first day of study).

S
Sita

FAQs

Dharma demands timely action: compassion must become duty-driven response, not mere lament—one should do what is required to restore justice and protect the innocent.

Hanuman concludes his report, emphasizing Sita’s dire state and urging Rama and the allies to proceed with the necessary steps to rescue her.

Resolve in righteous action (kartavya-niṣṭhā): acting decisively to end suffering and uphold dharma.