Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

हनूमद्वृत्तान्तः—वानरबलप्रशंसा च

Hanuman’s Report and Praise of the Vanara Host

सर्वराक्षससङ्घानां राक्षसा ये च पूर्वकाः।अलमेको विनाशाय वीरो वालिसुतः कपिः।।5.59.14।।

sarvarākṣasasaṅghānāṃ rākṣasā ye ca pūrvakāḥ |

alam eko vināśāya vīro vālisutaḥ kapiḥ || 5.59.14 ||

എല്ലാ രാക്ഷസസംഘങ്ങളുടെയും നാശത്തിനായി—അവരുടെ മുൻനിര മഹാവീരന്മാരെയും ഉൾപ്പെടുത്തി—വീരവാനരൻ വാലിപുത്രൻ അങ്കദൻ ഒരുത്തൻ മതി.

सर्वराक्षससङ्घानाम्of all the hordes of demons
सर्वराक्षससङ्घानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसर्व-राक्षस-सङ्घ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine); समासः—तत्पुरुषः (निर्धारण/सम्बन्ध)
राक्षसाःdemons
राक्षसाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine)
येwho
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine); सम्बन्धवाचक-सर्वनाम (relative pronoun)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पूर्वकाःleaders/foremost (ones)
पूर्वकाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootपूर्वक (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine); विशेषण (adjective)
अलम्enough; sufficient
अलम्:
Prayojana (प्रयोजन/Predicate qualifier)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formपर्याप्त्यर्थक-अव्यय (indeclinable of sufficiency: 'enough/adequate')
एकःalone; one
एकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); विशेषण (adjective)
विनाशायfor destruction
विनाशाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative-purpose)
TypeNoun
Rootविनाश (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); प्रयोजन/उद्देश्य (dative of purpose)
वीरःhero
वीरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
वालिसुतःson of Vali
वालिसुतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवालि-सुत (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); समासः—तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः: 'of Vali' + 'son')
कपिःmonkey; vanara
कपिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकपि (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)

"Even the mountain Mandara would be shattered by great Panasa or Nila by the speed of their thighs. What to say in a battle against ogres?

R
Rākṣasas
V
Vāli
A
Aṅgada (Vāli-suta)

FAQs

Dharma is the assurance that righteous causes are upheld by capable protectors; praising worthy strength is a way to consolidate morale and commitment to just action.

In the lead-up to war, the vānara chiefs highlight the might of their key warriors, presenting Aṅgada as a decisive force against the rākṣasa armies.

Vīrya—heroic potency and readiness to shoulder responsibility.