Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

हनूमद्वृत्तान्तः—वानरबलप्रशंसा च

Hanuman’s Report and Praise of the Vanara Host

पनसस्योरुवेगेन नीलस्य च महात्मनः।मन्दरोऽप्यवशीर्येत किंपुनर्युधि राक्षसाः।।।

panasasyo-ruvegena nīlasya ca mahātmanaḥ |

mandaro 'py avaśīryeta kiṃ punar yudhi rākṣasāḥ |||

പനസന്റെ മഹാവേഗത്താലും മഹാത്മാവായ നീലന്റെ ബലത്താലും മന്ദരപർവ്വതം പോലും തകർന്നുപോകും; പിന്നെ യുദ്ധത്തിലെ രാക്ഷസന്മാർ എത്ര ചെറുത്!

पनसस्यof Panasa
पनसस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootपनस (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
उरुवेगेनby (his) great speed
उरुवेगेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootउरु-वेग (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); समासः—कर्मधारयः ('उरुः वेगः' = great speed)
नीलस्यof Nila
नीलस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootनील (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); विशेषण (adjective)
मन्दरःMandara (mountain)
मन्दरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमन्दर (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कारक-अव्यय (particle: 'even/also')
अवशीर्येतwould be shattered; would crumble
अवशीर्येत:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअव-शीॄ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपद (Ātmanepada)
किम्what
किम्:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगवत् प्रश्नार्थकं (interrogative used adverbially); नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom/Acc sg)
पुनःthen again; moreover
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: 'again; moreover')
युधिin battle
युधि:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootयुध् (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine); अधिकरण (locative of place)
राक्षसाःdemons
राक्षसाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine)

"Who among gods, yakshas, gandharvas, nagas and birds can contend Mainda or Dvivida in battle?Tell me.

P
Panasa
N
Nīla
M
Mandara (mountain)
R
Rākṣasas

FAQs

Dharma is defended through competent strength; the verse underscores confidence that unrighteous aggression can be checked when the righteous stand united with capable allies.

The vānara host is being encouraged by recounting the extraordinary might of their warriors, implying assured victory over rākṣasas.

Bala—overwhelming physical power directed toward a righteous objective.