Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

षट्पञ्चाशः सर्गः — वैदेही-आश्वासनम् तथा अरिष्टारोहणम्

Consoling Sita and Ascending Mount Arishta

वेपमानमिव श्यामैः कम्पमानैश्शरद्वनैः।वेणुभिर्मारुतोद्धूतैः कूजन्तमिव कीचकैः।।।।

vepamānam iva śyāmaiḥ kampamānaiś śarad-vanaiḥ |

veṇubhir mārutoddhūtaiḥ kūjantam iva kīcakaiḥ ||

ഇരുണ്ടും കുലുങ്ങുന്നതുമായ ശരദ്കാല മേഘങ്ങളാൽ പർവ്വതം വിറയ്ക്കുന്നതുപോലെ തോന്നി; കാറ്റിൽ ആടുന്ന വേണുക്കൾ—കീചകങ്ങൾപോലെ കൂകിക്കൊണ്ട്—അതിനെ ജീവന്തമായ മധുരധ്വനിയാൽ മുഴക്കുന്നതുപോലെയും തോന്നി.

vepamānamas if trembling
vepamānam:
Viśeṣaṇa (विशेषण; upamā)
TypeAdjective
Rootvepamāna (कृदन्त-प्रातिपदिक; √vep (धातु) शानच्)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; present participle ‘trembling’ (upamā)
ivaas if
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya, simile particle
śyāmaiḥdark
śyāmaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśyāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; agrees with śaradvanaiḥ
kampamānaiḥshaking
kampamānaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkampamāna (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kamp (धातु) शानच्)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; agrees with śaradvanaiḥ
śaradvanaiḥwith autumnal forests
śaradvanaiḥ:
Karaṇa (करण/instrumental description)
TypeNoun
Rootśarad-vana (प्रातिपदिक; śarad + vana)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; ‘autumn-forests/thickets’ (or ‘autumnal groves’)
veṇubhiḥwith bamboos
veṇubhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootveṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
mārutawind
māruta:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmāruta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, (in compound) stem-form
uddhūtaiḥwind-tossed
uddhūtaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuddhūta (कृदन्त-प्रातिपदिक; ud-√dhū (धातु) क्त)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; agrees with veṇubhiḥ; ‘blown/shaken up’
kūjantamas if sounding/warbling
kūjantam:
Viśeṣaṇa (विशेषण; upamā)
TypeAdjective
Rootkūjant (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kūj (धातु) शतृ)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; present active participle ‘cooing/sounding’ (upamā)
ivaas if
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya, simile particle
kīcakaiḥby hollow bamboos
kīcakaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkīcaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; hollow bamboos/reeds

The mountain appeared as if trembling with the dark clouds of autumn. The shrill sounds pasing through the hollow bamboos filled with air appeared as if it was producing sweet musical notes.

M
māruta (wind)
V
veṇu (bamboo)

FAQs

Dharma includes inner steadiness amid movement and change. The trembling mountain imagery, paired with harmonious sound, suggests that even amid disturbance one can retain order—an ethical ideal reflected in disciplined action.

A poetic interlude describing the landscape’s motion and sound as the story transitions within Sundarakāṇḍa 56.

Composure (śama) suggested by turning natural agitation into ‘music’—a metaphor for transforming adversity into purposeful harmony.