Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

लङ्कादाहः — The Burning of Lanka

Catuḥpañcāśaḥ Sargaḥ

श्वसनेन च संयोगादतिवेगो महाबलः।कालाग्निरिव जज्वाल प्रावर्धत हुताशनः।।।।

śvasanena ca saṃyogād ativego mahābalaḥ |

kālāgnir iva jajvāla prāvardhata hutāśanaḥ ||

കാറ്റിന്റെ സംയോഗത്താൽ മഹാബലവാനായ ഹുതാശനൻ അതിവേഗത്തിൽ പ്രചണ്ഡമായി; കാലാഗ്നിപോലെ ജ്വലിച്ച് കൂടുതൽ കൂടുതൽ വർദ്ധിച്ചു.

śvasanenaby the wind/breath
śvasanena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśvasana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (instrument)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
saṅyogātfrom contact/association
saṅyogāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsaṅyoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतौ/अपादान (cause/source)
ativegaḥvery swift (great speed)
ativegaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootati-vega (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष (उपपद/अव्ययीभाव-न): अति + वेग; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; हुताशनः इति विशेषणवत् (predicate noun/adjective sense)
mahābalaḥmighty/strong
mahābalaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā-bala (प्रातिपदिक)
Formसमासः—कर्मधारय: महत् बलम् यस्य/महाबलः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; हुताशनः इति विशेषणम्
kālāgniḥthe fire of dissolution
kālāgniḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष: कालस्य अग्निः (fire of dissolution); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-वाचक (like)
jajvālablazed
jajvāla:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jval (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
prāvardhatagrew/increased
prāvardhata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vṛdh (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
hutāśanaḥfire
hutāśanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothutāśana (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष: हुतम् अश्नाति इति (consumer of oblations = fire); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद (subject)

Then Hanuman, the hero with the burning tail set fire to the chief palace of Ravana that resembled mountains Meru and Mandara, decorated with different kinds of gems and exquisite with several auspicious articles. While the flames were rising up, he roared like the thundering cloud at the time of dissolution.

F
Fire (Agni / Hutāśana)
W
Wind (Pavana)
L
Laṅkā

FAQs

Consequences amplify when conditions align: as wind intensifies fire, unchecked adharma can rapidly escalate suffering—hence dharma requires timely restraint and correction.

The conflagration in Laṅkā intensifies as wind feeds the spreading fire.

Not a personal virtue but a narrative emphasis on inevitability: once set in motion, forces (like fire) grow swiftly—mirroring the unstoppable momentum of karmic results.