Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

लाङ्गूलदाह-पर्यटनम्

The Burning Tail and the Parade through Laṅkā

श्रुत्वा तद्वचनं क्रूरमात्मापहरणोपमम्।।5.53.26।।वैदेही शोकसन्तप्ता हुताशनमुपागमत्।

śrutvā tad vacanaṃ krūram ātmāpaharaṇopamam | vaidehī śoka-santaptā hutāśanam upāgamat ||5.53.26||

ആ ക്രൂരവാക്കുകൾ കേട്ടപ്പോൾ—സ്വന്തം അപഹരണത്തോളം വേദനിപ്പിക്കുന്നവ—ശോകത്തിൽ ദഹിച്ച വൈദേഹി അഗ്നിദേവനെ ശരണം പ്രാപിച്ചു (ആഹ്വാനിച്ചു).

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा-प्रत्यय, Absolutive/Gerund)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘वचनम्’ इत्यस्य विशेषणम्
वचनम्statement/words
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
क्रूरम्cruel
क्रूरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootक्रूर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘वचनम्’ इत्यस्य विशेषणम्
आत्म-अपहरण-उपमम्comparable to (her) abduction
आत्म-अपहरण-उपमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + अपहरण (प्रातिपदिक) + उपम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘आत्मनः अपहरणस्य उपमम्’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘वचनम्’ इत्यस्य विशेषणम्
वैदेहीVaidehi (Sita)
वैदेही:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैदेही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शोक-सन्तप्ताtormented by grief
शोक-सन्तप्ता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशोक (प्रातिपदिक) + सन्तप्त (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formतत्पुरुषसमासः (‘शोकेन सन्तप्ता’); कृदन्त (क्त-प्रत्यय) ‘सन्तप्त’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘वैदेही’ इत्यस्य विशेषणम्
हुताशनम्Fire (Agni)
हुताशनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहुताशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उपागमत्approached / invoked
उपागमत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-गम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; उपसर्गः ‘उप’

Distressed on hearing the news which was as cruel as her own abduction Sita started burning with grief and invoked the fire-god.

V
Vaidehī (Sītā)

FAQs

In distress, dharma seeks refuge in truth and divine witness: Sītā turns to Agni, associated with purity and satya, rather than yielding to helplessness.

After hearing that Hanumān is being tortured, Sītā is overwhelmed and immediately appeals to Agni for protection.

Compassionate fidelity: Sītā’s heart responds to another’s suffering as intensely as her own.