Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

लाङ्गूलदाह-पर्यटनम्

The Burning Tail and the Parade through Laṅkā

चत्वरेषु चतुष्केषु राजमार्गे तथैव च।।5.53.22।।घोषयन्ति कपिं सर्वे चारीक इति राक्षसाः।

catvareṣu catuṣkeṣu rāja-mārge tathaiva ca | ghoṣayanti kapiṃ sarve cārīka iti rākṣasāḥ ||5.53.22||

ചത്വരങ്ങളിലും നാലുസ്തംഭചതുരസന്ധികളിലും രാജമാർഗ്ഗത്തിലും എല്ലാരാക്ഷസരും വിളിച്ചു പറഞ്ഞു—“ഈ കപി ചാരികൻ, അഥവാ ചാരൻ.”

चत्वरेषुin the squares
चत्वरेषु:
अधिकरण (location)
TypeNoun
Rootचत्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन
चतुष्केषुat four-way crossings
चतुष्केषु:
अधिकरण (location)
TypeNoun
Rootचतुष्क (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; ‘at four-way junctions/quadruple crossings’
राजमार्गेon the royal road
राजमार्गे:
अधिकरण (location)
TypeNoun
Rootराज (प्रातिपदिक) + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘राज्ञः मार्गः’
तथाlikewise
तथा:
अव्यय-सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: likewise)
एवindeed
एव:
अव्यय-सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
and
:
अव्यय-सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
घोषयन्तिthey proclaim
घोषयन्ति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootघोषय् (धातु; णिच् causative of घोष्)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
कपिम्the monkey
कपिम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootकपि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सर्वेall
सर्वे:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; agrees with राक्षसाः
चारीकःspy
चारीकः:
विधेय (predicate in quotation)
TypeNoun
Rootचारीक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; quoted predicate noun (‘a spy’)
इतिthus (saying)
इति:
अव्यय-सम्बन्ध (quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-सूचक-अव्यय (quotative)
राक्षसाःrakshasas
राक्षसाः:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

All the demons went forth through cross roads, altars built on four pillars and royal roads announcing that he (Hanuman) was a spy.

H
Hanumān
R
rākṣasāḥ (rākṣasas)

FAQs

It highlights how public labeling can be used as political control; dharma calls for discernment and fair judgment rather than mob proclamation.

Rākṣasas parade Hanumān through the city and announce to the populace that he is an enemy spy.

Hanumān’s fearlessness and endurance under humiliation.