Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

दूतधर्म-परामर्शः

Envoy-Immunity and Royal Counsel in Ravana’s Court

राजधर्मविरुद्धं च लोकवृत्तेश्च गर्हितम्।तव चासदृशं वीर कपेरस्य प्रमापणम्।।।।

rājadharmaviruddhaṃ ca lokavṛtteś ca garhitam |

tava cāsadṛśaṃ vīra kaper asya pramāpaṇam ||

ഈ കുരങ്ങനെ കൊല്ലുന്നത് രാജധർമ്മത്തിന് വിരുദ്ധവും ലോകാചാരത്തിൽ നിന്ദ്യവും ആകുന്നു; ഹേ വീരാ, അത് നിനക്കു യോജിച്ചതല്ല.

rājadharma-viruddhamcontrary to royal duty
rājadharma-viruddham:
Viśeṣaṇa (विशेषण of pramāpaṇam)
TypeAdjective
Rootrājadharma (प्रातिपदिक) + viruddha (कृदन्त, √rudh/√virudh)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (राजधर्मेण विरुद्धम् = contrary to kingly duty)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
loka-vṛtteḥof accepted conduct
loka-vṛtteḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + vṛtti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (लोकस्य वृत्तिः = accepted worldly conduct)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
garhitamblameworthy
garhitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण of pramāpaṇam)
TypeAdjective
Rootgarhita (कृदन्त, √garh)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त (PPP) predicative
tavaof you/for you
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
asadṛśamunbecoming
asadṛśam:
Viśeṣaṇa (विशेषण of pramāpaṇam)
TypeAdjective
Roota-sadṛśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ् (unbecoming)
vīraO hero
vīra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
kapeḥof the monkey
kapeḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkapi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
asyaof this one (his)
asya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
pramāpaṇamkilling (act of slaying)
pramāpaṇam:
Karta (कर्ता; implied predicate ‘is’)
TypeNoun
Rootpra-√mā (धातु) + ṇic + lyuṭ (action noun)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कृदन्त-नाम (lyuṭ): ‘causing death/killing’

Then Vibhishana, who was skilled in speech having decided about his duty addressed his reverential elder brother, a conqueror of enemies in soothing, words in a meaningful, wholesome manner.

V
Vibhīṣaṇa
R
Rāvaṇa
H
Hanumān (implied as ‘kapi’, monkey)

FAQs

A ruler must align punishment with rājadharma and public moral standards; actions that invite universal blame are adharma.

Vibhīṣaṇa argues that executing Hanumān will damage Rāvaṇa’s legitimacy and violate diplomatic norms.

Moral clarity and political prudence—Vibhīṣaṇa warns against disgraceful, unlawful punishment.