Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

चन्द्रप्रकाशे लङ्कानिरीक्षणम्

Moonlit Survey of Lanka and the Unfound Sita

चन्द्रप्रकाशाश्च हि वक्त्रमालाः वक्राक्षिपक्ष्माश्च सुनेत्रमालाः।विभूषणानां च ददर्श मालाः शतह्रदानामिव चारुमालाः।।5.5.22।।

candra-prakāśāś ca hi vaktra-mālāḥ vakrākṣi-pakṣmāś ca sunetra-mālāḥ | vibhūṣaṇānāṃ ca dadarśa mālāḥ śata-hradānām iva cāru-mālāḥ ||5.5.22||

ചന്ദ്രപ്രകാശംപോലെ ദീപ്തമായ മുഖങ്ങളുടെ നിരകളും, വക്രനോട്ടവും മനോഹരമായ കൺപീലികളും ഉള്ള നേത്രങ്ങളുടെ നിരകളും, ആഭരണങ്ങളുടെ മാലകളും അവൻ കണ്ടു—അനവധി മിന്നൽരേഖകളെപ്പോലെ മനോഹരമായി തുടർച്ചയായി തെളിയുന്നതുപോലെ.

candraprakāśāḥmoon-bright, shining like the moon
candraprakāśāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcandra + prakāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjective)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतुबोधक (indeed/for)
vaktra-mālāḥrows/garlands of faces
vaktra-mālāḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvaktra + mālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
vakra-akṣi-pakṣmāḥhaving sidelong eyes and eyelashes
vakra-akṣi-pakṣmāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvakra + akṣi + pakṣman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); बहुवचन-विशेषण (adjective in plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
su-netra-mālāḥrows/garlands of beautiful eyes
su-netra-mālāḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsu + netra + mālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
vibhūṣaṇānāmof ornaments
vibhūṣaṇānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/possessive)
TypeNoun
Rootvibhūṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
dadarśasaw
dadarśa:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
mālāḥgarlands/rows
mālāḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
śata-hradānāmof (a hundred) lakes
śata-hradānām:
Upamāna-ṣaṣṭhī (उपमान-षष्ठी/comparand)
TypeNoun
Rootśata + hrada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (comparative particle)
cāru-mālāḥlovely garlands/rows
cāru-mālāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcāru + mālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); विशेष्य-विशेषणभाव (descriptive compound)

He saw rows of faces of she-demons shining like moonlight with sidelong glances and graceful eye-lashes wearing ornaments resembling charmimg flashes of lightning.

H
Hanumān
L
Laṅkā
M
Moon (imagery)
L
Lightning (imagery)

FAQs

The ethical point is indirect: sensory splendor can captivate, yet a dharmic mission demands mastery over attention—beauty is observed but not pursued.

Hanumān visually surveys the women and their adornments in Laṅkā’s palatial spaces during his search.

Self-control (saṃyama): Hanumān remains unaffected by alluring sights.