Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

इन्द्रजित्प्रेषणम्—ब्रह्मास्त्रबन्धः, हनूमद्ग्रहणं, रावणसभाप्रवेशः

Indrajit’s Deployment—Brahmāstra Binding, Hanuman’s Capture, Entry into Ravana’s Court

स वीर्यमस्त्रस्य कपिर्विचार्य पितामहानुग्रहमात्मनश्च।विमोक्षशक्तिं परिचिन्तयित्वा पितामहाज्ञामनुवर्तते स्म।।।।

sa vīryam astrasya kapir vicārya pitāmahānugraham ātmanaś ca |

vimokṣa-śaktiṃ paricintayitvā pitāmahājñām anuvartate sma ||

ആ കപി അസ്ത്രത്തിന്റെ ശക്തി വിചാരിച്ചു; പിതാമഹ ബ്രഹ്മാവിന്റെ അനുഗ്രഹവും തന്റെ മോചനശക്തിയും മനസ്സിൽ തൂക്കിനോക്കി, ഒടുവിൽ പിതാമഹന്റെ ആജ്ഞയെ അനുസരിച്ചു.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vīryampower
vīryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvīrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
astrasyaof the weapon
astrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
kapiḥthe monkey
kapiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkapi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vicāryahaving considered
vicārya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√car (धातु)
Formक्त्वान्त (gerund), अव्ययभाव; ‘having considered’
pitāmahānugrahamBrahmā's favor
pitāmahānugraham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitāmaha-anugraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ātmanaḥof himself
ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
vimokṣaśaktimpower to free (himself)
vimokṣaśaktim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvimokṣa-śakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः—विमोक्षस्य शक्तिः (power of release)
paricintayitvāhaving pondered
paricintayitvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√cint (धातु)
Formक्त्वान्त (gerund), अव्ययभाव; ‘having reflected upon thoroughly’
pitāmahājñāmBrahmā's command
pitāmahājñām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitāmaha-ājñā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः—पितामहस्य आज्ञा (Brahmā's command)
anuvartateobeys
anuvartate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√vṛt (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्; ‘follows/obeys’
smaindeed (in the past)
sma:
Tense-marker (निपात)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
Formअव्यय; भूतार्थे/स्मरणार्थे निपात (past-habitual marker)

Reflecting within himself about the power of the astra, Hanuman recalled Braham's favour to him. He recalled his own power to liberate himself from the Brahmastra and resolved to abide by the order of Brahma.

H
Hanumān
B
Brahmā (Pitāmaha)
A
astra (Brahmāstra implied)

FAQs

Dharma is conscious choice: Hanumān evaluates options (including escape) and deliberately chooses obedience to a legitimate divine command.

Though capable of freeing himself, Hanumān decides to remain bound to honor Brahmā’s ordinance and to serve a larger purpose.

Mature responsibility: power is subordinated to principle and mission.