Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

इन्द्रजित्प्रेषणम्—ब्रह्मास्त्रबन्धः, हनूमद्ग्रहणं, रावणसभाप्रवेशः

Indrajit’s Deployment—Brahmāstra Binding, Hanuman’s Capture, Entry into Ravana’s Court

स तस्य वीरस्य महारथस्य धनुष्मतः संयति सम्मतस्य।शरप्रवेगं व्यहनत्प्रवृद्ध श्चचार मार्गे पितुरप्रमेयः।।।।

sa tasya vīrasya mahārathasya dhanuṣmataḥ saṃyati sammatasya | śarapravēgaṃ vyahanat pravṛddhaś cacāra mārge pitur aprameyaḥ ||

അപരിമിതപരാക്രമനായ പവനപുത്രൻ ഹനുമാൻ ശരീരം വിപുലമാക്കി പിതാവായ വായുദേവന്റെ പാതയിൽ സഞ്ചരിച്ചു; യുദ്ധത്തിൽ പ്രശസ്തനായ ആ മഹാരഥനും ധനുർധരനുമായ വീരൻ വിട്ട അമ്പുകളുടെ പ്രചണ്ഡവേഗം അവൻ നിഷ്ഫലമാക്കി.

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तस्यof that / his
तस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
वीरस्यof the hero
वीरस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
महारथस्यof the great chariot-warrior
महारथस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootमहा-रथ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; कर्मधारयः (‘महान् रथः’ यस्य)
धनुष्मतःof the bowman
धनुष्मतः:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootधनुष्मत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessor)
संयतिin battle
संयति:
अधिकरण (Adhikarana/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंयत्/संयति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; अर्थे—युद्धे (in battle)
सम्मतस्यof the renowned/approved (warrior)
सम्मतस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्मत (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘सम्मत’ = approved/esteemed/acknowledged
शरप्रवेगम्the rush/speed of arrows
शरप्रवेगम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootशर-प्रवेग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘शराणां प्रवेगः’)
व्यहनत्warded off / avoided
व्यहनत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवि + हन् (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद; प्रथमा-पुरुष (3rd), एकवचन; धातु—हन् (to strike/kill), अर्थे—अतिव्याप्त्या ‘अतिचचार/अतिक्रामत्’ (warded off/escaped)
प्रवृद्धःgrown strong / intensified
प्रवृद्धः:
विशेषण (of सः)
TypeAdjective
Rootप्र + वृध् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘grown/increased’
चचारmoved / went
चचार:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद; प्रथमा-पुरुष (3rd), एकवचन
मार्गेon the path
मार्गे:
अधिकरण (Adhikarana/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
पितुःof (his) father
पितुः:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
अप्रमेयःimmeasurable
अप्रमेयः:
विशेषण (of सः)
TypeAdjective
Rootअ-प्रमेय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नञ्-तत्पुरुषभावः (negated)

Hanuman of immeasurable strength heaved himself to a huge proprtion and went moving on the path of his father (wind-god) rendering useless the extraordinary speed of the arrows of Indrajit, who was great in chariot warfare, and an efficient archer.

H
Hanuman
I
Indrajit
W
Wind-god (Vāyu) (as Hanuman’s father)
A
arrows
B
battlefield

FAQs

Dharma is protected through disciplined power used in service. Hanuman’s extraordinary ability is not self-serving; it functions as a shield for the righteous mission of Rāma.

Indrajit shoots swift arrows; Hanuman enlarges himself and moves with wind-like speed, neutralizing the arrows’ effectiveness.

Resourceful courage and mastery of one’s abilities—Hanuman’s controlled strength aligned to duty.