Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

अक्षवधः (The Slaying of Prince Aksha)

Sundarakāṇḍa Sarga 47

महाकपिर्भूमितले निपीड्य तं चकार रक्षोधिपतेर्महद्भयम्।महर्षिभिश्चक्रचरैर्महाव्रतै स्समेत्य भूतैश्च सयक्षपन्नगैः।।5.47.37।।सुरैश्च सेन्द्रैर्भृशजातविस्मयै र्हते कुमारे स कपिर्निरीक्षितः।

mahākapir bhūmitalenipīḍya taṃ cakāra rakṣodhipater mahad bhayam |

maharṣibhiś cakracaraiḥ mahāvrataiḥ sametya bhūtaiś ca sayakṣapannagaiḥ ||5.47.37||

suraiś ca sendrair bhṛśajātavismayair hate kumāre sa kapir nirīkṣitaḥ |

മഹാകപി ഭൂമിതലത്തിൽ അവനെ അമർത്തി തകർത്തപ്പോൾ, രക്ഷോധിപതിയുടെ ഹൃദയത്തിൽ മഹാഭയം പിറന്നു. കുമാരൻ വധിക്കപ്പെട്ടതായി കണ്ടു, ലോകങ്ങളിൽ സഞ്ചരിക്കുന്ന മഹാവ്രത മഹർഷിമാർ, വിവിധ ഭൂതഗണങ്ങൾ, യക്ഷന്മാരും പന്നഗങ്ങളും, ഇന്ദ്രനോടുകൂടിയ ദേവഗണങ്ങളും അത്യന്തം വിസ്മയത്തോടെ ഒന്നിച്ചു കൂടി ആ കപിയെ നോക്കി നിന്നു.

mahākapiḥthe great monkey (Hanuman)
mahākapiḥ:
कर्ता (agent/subject)
TypeNoun
Rootmahā + kapi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, nominative, singular)
bhūmitaleon the ground/earth-surface
bhūmitale:
अधिकरणम् (locus)
TypeNoun
Rootbhūmi + tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम् (neuter, locative, singular)
nipīḍyahaving crushed/pressed down
nipīḍya:
पूर्वक्रिया (prior action)
TypeVerb
Rootनि + पीड् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (gerund/absolutive), पूर्वकालिकक्रिया (having pressed/smashed down)
tamhim
tam:
कर्म (object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, accusative, singular)
cakāramade/caused
cakāra:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट्-लकारः (perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम् (3rd person singular)
rakṣodhipateḥof the lord of demons (Ravana)
rakṣodhipateḥ:
सम्बन्ध (genitive relation: of/for)
TypeNoun
Rootrakṣas + adhipati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, genitive, singular)
mahatgreat
mahat:
विशेषण (qualifier)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘bhayam’ इति विशेषणम् (neuter, accusative, singular; qualifying ‘fear’)
bhayamfear
bhayam:
कर्म (object/complement of ‘made’)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (neuter, accusative, singular)
maharṣibhiḥby/with great seers
maharṣibhiḥ:
सह/साधन (with/by; attendant group)
TypeNoun
Rootmahā + ṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम् (masculine, instrumental, plural)
cakracaraiḥby/with the wheel-moving (celestial beings)
cakracaraiḥ:
सह/साधन (with/by; attendant group)
TypeNoun
Rootcakra + cara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम् (masculine, instrumental, plural)
mahāvrataiḥby/with those of great vows
mahāvrataiḥ:
सह/साधन (with/by; attendant group)
TypeNoun
Rootmahā + vrata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम् (masculine, instrumental, plural)
sametyahaving assembled
sametya:
पूर्वक्रिया (prior action)
TypeVerb
Rootsam + i (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (gerund/absolutive), ‘सम्-इ’ → ‘समेत्य’ (having assembled/come together)
bhūtaiḥwith beings/spirits
bhūtaiḥ:
सह (with; attendant group)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम् (neuter, instrumental, plural)
caand
ca:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
sa-yakṣa-pannagaiḥtogether with yakshas and serpent-beings
sa-yakṣa-pannagaiḥ:
सह (with; attendant group)
TypeNoun
Rootsa (सह) + yakṣa + pannaga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘स-’ उपसर्गवत् ‘सहित’ अर्थे (masculine, instrumental, plural; ‘together with yakshas and pannagas’)
suraiḥwith the gods
suraiḥ:
सह (with; attendant group)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम् (masculine, instrumental, plural)
caand
ca:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
sa-indraiḥtogether with Indra
sa-indraiḥ:
सह (with; attendant group)
TypeNoun
Rootsa (सह) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘स-’ = ‘सहित’ (masculine, instrumental, plural; together with Indra(s), i.e., with Indra)
bhṛśa-jāta-vismayaiḥby/with those greatly struck with wonder
bhṛśa-jāta-vismayaiḥ:
विशेषण (qualifier)
TypeAdjective
Rootbhṛśa (अव्यय) + jāta + vismaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘suraiḥ…’ इत्यादीनां विशेषणम् (masculine, instrumental, plural; qualifying the assembled gods etc.)
hatewhen (he) was slain
hate:
अधिकरणम् (time circumstance)
TypeVerb
Roothan (धातु) → hata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्तः भूतकर्मणि कृदन्तः; सप्तमी-एकवचनम्, नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे (locative singular; ‘when slain’)
kumārein/when the prince
kumāre:
अधिकरणम् (time circumstance)
TypeNoun
Rootkumāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, locative, singular)
saḥhe/that
saḥ:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, nominative, singular)
kapiḥthe monkey (Hanuman)
kapiḥ:
कर्ता (subject; apposition to ‘saḥ’)
TypeNoun
Rootkapi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, nominative, singular)
nirīkṣitaḥwas beheld/observed
nirīkṣitaḥ:
कर्म (patient; ‘was seen/observed’)
TypeVerb
Rootnir + īkṣ (धातु) → nirīkṣita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्तः भूतकर्मणि कृदन्तः; पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (past passive participle; masculine, nominative, singular)

When the great vanara dashed Aksha down on to the earth, the king of demons was struck with terror. The great sages who go round the planets, great seers who were observants of vows, yakshas, panagas, suras including Indra all beings collected together and looked at the vanara with awe.

H
Hanumān
R
Rāvaṇa (rakṣodhipati)
A
Akṣa (kumāra, implied)
I
Indra
S
Suras (gods)
M
Maharṣis
Y
Yakṣas
B
Bhūtas (beings)

FAQs

Dharma is portrayed as an action whose moral weight is publicly accountable: even gods and sages ‘witness’ the event, suggesting that righteous power (used against oppression) stands scrutiny in a wider moral universe.

Akṣa has been slain by Hanumān. Rāvaṇa is gripped by fear, and the epic heightens the moment by describing supernatural and celestial observers gathering to behold Hanumān.

Hanumān’s extraordinary tejas (awe-inspiring spiritual power) and effectiveness in battle, sufficient to alarm Rāvaṇa and draw cosmic attention.