Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

षट्चत्वारिंशः सर्गः

Ravana Deploys Five Generals; Hanuman Destroys the Commanders and the Remaining Host

ततस्तेष्ववसन्नेषु सेनापतिषु पञ्चसु।।।।बलं तदवशेषं च नाशयामास वानरः।

tatas teṣv avasanneṣu senāpatiṣu pañcasu |

balaṃ tad-avaśeṣaṃ ca nāśayāmāsa vānaraḥ ||

അങ്ങനെ ആ അഞ്ചു സേനാപതിമാർ വീണശേഷം, ആ വാനരൻ ശേഷിച്ചിരുന്ന സൈന്യത്തെയും നശിപ്പിക്കാൻ തുടങ്ങി.

tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya, adverb (क्रियाविशेषण) = "then/thereupon"
teṣuamong them / when they
teṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन)
avasanneṣuhaving fallen / slain
avasanneṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootava√sad (धातु) + kta (क्त) / avasanna (प्रातिपदिक)
FormPast participle (क्त-कृदन्त); Locative, Plural, Masculine; locative absolute with teṣu: "when they had fallen"
senāpatiṣuin the army-chiefs
senāpatiṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsenāpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Plural
pañcasuin (all) five
pañcasu:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpañcan (प्रातिपदिक)
FormNumeral adjective; Locative, Plural (used with senāpatiṣu)
balamarmy/force
balam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun used adjectivally; Neuter, Accusative, Singular; qualifying avaśeṣam
avaśeṣamthe remainder
avaśeṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootavaśeṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
nāśayāmāsadestroyed
nāśayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√naś (धातु) + ṇic (णिच्, causative)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular; Causative (णिजन्त) = "caused to perish/destroyed"
vānaraḥthe monkey
vānaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

When the five army chiefs were killed, Hanuman began to destoy the remaining army force.

H
Hanumān
R
rākṣasa army (remaining troops)

FAQs

Dharma is framed as completing a necessary task once begun: after neutralizing leadership that drives violence, Hanumān prevents further harm by disabling the remaining hostile force.

After the rākṣasa commanders are slain, Hanumān turns to the rest of the enemy troops and routs them.

Kārya-siddhi (effective accomplishment of duty) joined with steadiness under pressure.