Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

षट्चत्वारिंशः सर्गः

Ravana Deploys Five Generals; Hanuman Destroys the Commanders and the Remaining Host

ततस्तांस्त्रीन्हतान्ज्ञात्वा वानरेण तरस्विना।।।।अभिपेदे महावेगः प्रसह्य प्रघसो हरिम्।भासकर्णश्च सङ्कृद्धश्शूलमादाय वीर्यवान्।।।।

tatas tāṃs trīn hatān jñātvā vānarēṇa tarasvinā | abhipēdē mahāvēgaḥ prasahya praghaso harim |

bhāsakarṇaś ca saṅkṛddhaḥ śūlam ādāya vīryavān ||

വേഗശാലിയായ വാനരൻ ആ മൂന്നുപേരെയും വധിച്ചതായി അറിഞ്ഞപ്പോൾ, മഹാവേഗൻ പ്രഘസൻ ബലമായി ഹനുമാനെ ആക്രമിച്ചു പാഞ്ഞുവന്നു; ക്രോധിതനും വീര്യവാനുമായ ഭാസകർണനും ശൂലം കൈയിൽ എടുത്ത് മുന്നേറി.

tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
tānthose
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सर्वनाम
trīnthree
trīn:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण (qualifying tān)
hatānkilled
hatān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roothan (हन् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying tān trīn)
jñātvāhaving learned/knowing
jñātvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (ज्ञा धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘having known’
vānarenaby the vanara
vānarena:
Karaṇa (करण/Agent in passive sense of ‘killed by’)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
tarasvināby the powerful/swift one
tarasvinā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Roottarasvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (qualifying vānarena)
abhipedeattacked/assailed
abhipede:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-pad (पद् धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
mahā-vegaḥvery swift
mahā-vegaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā + vega (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying praghasaḥ)
prasahyaforcibly
prasahya:
Rīti (रीति)
TypeIndeclinable
Rootpra-sah (सह् धातु)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (absolutive/adverbial: forcibly)
praghāsaḥPraghāsa
praghāsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpraghāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेष-नाम
harimHanuman/the vanara
harim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
bhāsakarṇaḥBhāsakarṇa
bhāsakarṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāsakarṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेष-नाम
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
saṅkṛddhaḥenraged
saṅkṛddhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃ-krudh (क्रुध् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle, adjectival); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘enraged’
śūlama trident/spear
śūlam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ādāyahaving taken
ādāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-dā (दा धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘having taken up’
vīryavānvaliant/powerful
vīryavān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvīrya-vat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त

Finding all the three generals dead, swift Praghasa advanced towards the Vanara and attacked him. Valiant Bhasakarna also lifted a trident and attacked him. Both were famous for swift and violent action in war

H
Hanumān
P
Praghasa
B
Bhāsakarṇa
Ś
Śūla (trident)

FAQs

It shows how adharma escalates through anger and vengeance. Dharma counsels measured response and adherence to truth; rage-driven retaliation perpetuates destruction.

With three generals already killed, Praghasa and Bhāsakarṇa step in and charge Hanumān—Bhāsakarṇa armed with a trident.

Hanumān’s unwavering commitment is implied: successive waves of enemies continue to come, yet he remains undeterred in his mission.