Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

षट्चत्वारिंशः सर्गः

Ravana Deploys Five Generals; Hanuman Destroys the Commanders and the Remaining Host

तं विरूपाक्षयूपाक्षौ दृष्ट्वा निपतितं भुवि।।।।सञ्जातरोषौ दुर्धर्षावुत्पेतुररिन्दमौ।

taṃ virūpākṣayūpākṣau dṛṣṭvā nipatitaṃ bhuvi | sañjātarōṣau durdharṣāv utpetur arindamau ||

ദുർധരൻ ഭൂമിയിൽ വീണുകിടക്കുന്നതു കണ്ടപ്പോൾ, അദമ്യരും ശത്രുദമകരുമായ വിരൂപാക്ഷനും യൂപാക്ഷനും ക്രോധം ജ്വലിച്ച് മുന്നോട്ട് ചാടി.

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
virūpākṣa-yūpākṣauVirupaksha and Yupaksha
virūpākṣa-yūpākṣau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvirūpākṣa (प्रातिपदिक) + yūpākṣa (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (two proper names); पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘having seen’
nipatitamfallen
nipatitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootni-patita (कृदन्त-प्रातिपदिक, पत् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying tam)
bhuvion the ground
bhuvi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक: bhūmi/भू)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (locative)
sañjāta-roṣauenraged
sañjāta-roṣau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsañjāta (कृदन्त-प्रातिपदिक, जन् धातु) + roṣa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘arisen’ + ‘anger’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण (qualifying the two)
durdharṣauhard to assail
durdharṣau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdurdharṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण
utpetuḥleapt up/attacked
utpetuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootut-pat (पत् धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन/द्विवचनार्थे (form used for plural; sense dual)
arindamausubduers of enemies
arindamau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootari (प्रातिपदिक) + dama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘enemy’ + ‘subduer’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण

Seeing the body of Durdhara fallen on the ground, enraged Virupaksha and Yupaksha, the unassailable crushers of enemies leaped towards him.

D
Durdhara
V
Virūpākṣa
Y
Yūpākṣa

FAQs

The verse warns how grief and rage can rapidly turn into impulsive retaliation. Dharma calls for restraint and discernment (viveka) even amid loss, because anger clouds judgment.

After Durdhara’s fall, two other generals—Virūpākṣa and Yūpākṣa—react with fury and rush to engage Hanumān.

The enemy generals’ martial ferocity is highlighted, setting the stage for Hanumān’s continued courage and composure under assault.