Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

षट्चत्वारिंशः सर्गः

Ravana Deploys Five Generals; Hanuman Destroys the Commanders and the Remaining Host

स दूरं सहसोत्पत्य दुर्धरस्य रथे हरिः।।।।निपपात महावेगो विद्युद्राशिर्गिराविव।

sa dūraṃ sahasotpatya durdharasya rathe hariḥ | nipapāta mahāvego vidyudrāśir girāv iva ||

അപ്പോൾ മഹാവേഗിയായ കപിയായ ഹനുമാൻ ക്ഷണത്തിൽ ദൂരത്തേക്ക് ചാടി, ദുർധരന്റെ രഥത്തിന്മേൽ ഇടിച്ചുവീണു—പർവ്വതത്തിൽ പതിക്കുന്ന മിന്നലിന്റെ കൂമ്പാരത്തെപ്പോലെ.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
dūramfar
dūram:
Deśa (देश/Extent)
TypeIndeclinable
Rootdūra (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया-एकवचन (accusative used adverbially)
sahasāsuddenly
sahasā:
Rīti (रीति/Manner)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb: suddenly)
utpatyahaving leapt
utpatya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootut-pat (पत् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘having leapt up’
durdharasyaof Durdhara
durdharasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootdurdhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
ratheon the chariot
rathe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
hariḥthe vanara
hariḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nipapātafell upon/leapt down on
nipapāta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-pat (पत् धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
mahā-vegaḥvery swift
mahā-vegaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā (अव्यय/उपसर्गवत्) + vega (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘great’ + ‘speed’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying hariḥ)
vidyut-rāśiḥa mass of lightning
vidyut-rāśiḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootvidyut (प्रातिपदिक) + rāśi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘lightning’ + ‘mass/heap’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान (standard)
girauon a mountain
girau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय

Hanuman suddenly leaped far off into the air at high speed and fell on Durdhara's chariot just like a thunderous lightning falls on a mountain.

H
Hanumān
D
Durdhara
C
chariot (ratha)
M
mountain (giri)
L
lightning (vidyut)

FAQs

Dharma sometimes demands decisive force to stop ongoing harm; Hanumān’s action is a targeted response to aggression, not violence for its own sake.

Hanumān rapidly closes distance and lands powerfully on Durdhara’s chariot, shifting the battle’s momentum.

Parākrama (heroic initiative): swift, effective action grounded in confidence and purpose.