Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

षट्चत्वारिंशः सर्गः

Ravana Deploys Five Generals; Hanuman Destroys the Commanders and the Remaining Host

महामतिं महावेगं महाकायं महाबलम्।तं समीक्ष्यैव ते सर्वे दिक्षु सर्वास्ववस्थिताः।।।।तै स्तै: प्रहरणैर्भीमैरभिपेतुस्ततस्ततः।

mahāmatiṃ mahāvegaṃ mahākāyaṃ mahābalam | taṃ samīkṣyaiva te sarve dikṣu sarvāsv avasthitāḥ || tais taiḥ praharaṇair bhīmair abhipetus tatas tataḥ ||

മഹാമതിയും മഹാവേഗിയും മഹാകായനും മഹാബലവാനും ആയ അവനെ കണ്ടതോടെ, അവർ എല്ലാവരും എല്ലാ ദിക്കുകളിലും നിലയുറപ്പിച്ചു; പിന്നെ ഭീകരമായ വിവിധ പ്രഹരണായുധങ്ങളുമായി പല ഭാഗങ്ങളിൽ നിന്നായി അവന്റെ മേൽ പാഞ്ഞുകയറി।

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तैःwith those
तैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
पञ्चभिःby five
पञ्चभिः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्याशब्द/प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; संख्याविशेषण (qualifying 'śaraiḥ')
आविद्धःpierced
आविद्धः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootआ-व्यध्/विध् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'pierced'
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
शिरसिon the head
शिरसि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वानरःthe monkey
वानरः:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उत्पपातleaped up
उत्पपात:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootउत्-पत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नदन्roaring
नदन्:
Sahakriya (सहक्रिया)
TypeVerb
Rootनद् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषण (concomitant action)
व्योम्निin the sky
व्योम्नि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootव्योमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
दिशःdirections
दिशः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
दशten
दश:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदश (संख्या/अव्यय-प्राय)
Formसंख्यावाचक (numeral), अव्ययवत् प्रयोगः; विशेषण (qualifying 'diśaḥ')
विनादयन्making resound
विनादयन्:
Sahakriya (सहक्रिया)
TypeVerb
Rootवि-नद् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'making resound'

Having observed the tremendous strength, intelligence and swiftness in action of Hanuman, the generals of the army positioned at all directions and assailed him with dreadful weapons.

H
Hanumān
R
rākṣasa warriors
W
weapons (praharaṇa)

FAQs

Dharma is tested in adversity: righteousness often faces coordinated opposition, and the verse frames the moral battlefield where steadfast duty must endure pressure from all sides.

Rākṣasa fighters, recognizing Hanumān’s formidable qualities, surround and attack him from multiple directions with varied weapons.

Hanumān’s dhairya and vīrya (steadfast courage and valor) are implied by the need for many attackers and many weapons to confront him.