Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

षट्चत्वारिंशः सर्गः

Ravana Deploys Five Generals; Hanuman Destroys the Commanders and the Remaining Host

ततस्तं ददृशुर्वीरा दीप्यमानं महाकपिम्।।।।रश्मिमन्तमिवोद्यन्तं स्वतेजोरश्मिमालिनम्।तोरणस्थं महोत्साहं महासत्त्वं महाबलम्।।।।

tatas taṃ dadṛśur vīrā dīpyamānaṃ mahākapim | raśmimantam ivodyantaṃ svatejo-raśmimālinam | toraṇasthaṃ mahotsāhaṃ mahāsattvaṃ mahābalam ||

അപ്പോൾ ആ വീരരാക്ഷസർ ആ മഹാകപിയെ കണ്ടു—ജ്വലിക്കുന്നവൻ, സ്വന്തം തേജസ്സിന്റെ കിരണമാലയാൽ മൂടപ്പെട്ട ഉദയസൂര്യനെപ്പോലെ; തോരണത്തിൽ നിലകൊള്ളുന്ന, മഹോത്സാഹിയും മഹാസത്ത്വവും മഹാബലവും ഉള്ളവൻ।

महामतिम्very intelligent
महामतिम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + मति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (qualifying 'tam')
महावेगम्very swift
महावेगम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + वेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
महाकायम्huge-bodied
महाकायम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + काय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
महाबलम्very strong
महाबलम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समीक्ष्यhaving observed
समीक्ष्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम्-ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Absolutive/Gerund), 'having observed'
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphatic particle 'indeed/just')
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दिक्षुin the directions
दिक्षु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
सर्वासुin all
सर्वासु:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; विशेषण (qualifying 'dikṣu')
अवस्थिताःpositioned
अवस्थिताः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeVerb
Rootअव-स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'stationed/positioned'
तैःwith those
तैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; 'with those'
स्तैःvarious; respective
स्तैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; पुनरुक्ति-विशेषण (correlative: 'various/each')
प्रहरणैःwith weapons
प्रहरणैः:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootप्रहरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
भीमैःterrible
भीमैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying weapons)
अभिपेतुःrushed at; attacked
अभिपेतुः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootअभि-पत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
ततःfrom there
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, देश/क्रम (adverb: 'from there/then')
ततःfrom there (here and there)
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरुक्ति (repetition: 'here and there')

The heroic giants caught sight of the vanara, who was blazing encircled as though hewas by the rays of his own glory, looking like the rising Sun. He was endowed with extraordinary agility, intelligence, and tremendous strength standing, waiting at the archway.

H
Hanumān
R
rākṣasa warriors

FAQs

Dharma here is steadfast commitment to a righteous mission: Hanumān stands firm at the gateway, embodying disciplined courage and unwavering purpose rather than reckless aggression.

After alarms in Laṅkā, rākṣasa warriors notice Hanumān at the gateway-arch, radiant and unshaken, just before they launch coordinated attacks.

Tejas (inner radiance) joined with mahotsāha (great resolve): Hanumān’s strength is portrayed as morally directed power—focused, fearless, and mission-centered.