Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

द्विचत्वारिंशः सर्गः (Sarga 42): Omens in Laṅkā, Report to Rāvaṇa, and the Kinkara Assault

अथाब्रवीन्महासाध्वी सीता सर्वाङ्गसुन्दरी।रक्षसां भीमरूपाणां विज्ञाने मम का गतिः।।5.42.8।।

athābravīn mahāsādhvī sītā sarvāṅgasundarī | rakṣasāṃ bhīmarūpāṇāṃ vijñāne mama kā gatiḥ || 5.42.8 ||

അപ്പോൾ മഹാസാധ്വിയും സർവാംഗസുന്ദരിയുമായ സീത പറഞ്ഞു: ‘ഭീകരരൂപികളായ രാക്ഷസിമാരുടെ ഉദ്ദേശം അറിയാൻ എനിക്ക് എന്തു കഴിവുണ്ട്?’

अथthen
अथ:
सम्बन्ध/प्रकरणसूचक (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle: then/thereupon)
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
महासाध्वीthe very chaste lady
महासाध्वी:
कर्ता (Karta/Subject; apposition to Sītā)
TypeNoun
Rootमहासाध्वी = महा + साध्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st case), एकवचन; कर्मधारय-समासः (महती साध्वी)
सीताSita
सीता:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्वाङ्गसुन्दरीbeautiful in all limbs
सर्वाङ्गसुन्दरी:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier of Sītā)
TypeAdjective
Rootसर्वाङ्गसुन्दरी = सर्व + अङ्ग + सुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वेषाम् अङ्गानाम् सुन्दरी)
रक्षसाम्of the rākṣasas/demons
रक्षसाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), षष्ठी (6th case/genitive), बहुवचन (plural)
भीमरूपाणाम्of fearsome form
भीमरूपाणाम्:
विशेषण (Qualifier of रक्षसाम्)
TypeAdjective
Rootभीमरूप = भीम + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; कर्मधारयः (भीमं रूपं येषाम्)
विज्ञानेin knowing/recognizing
विज्ञाने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootविज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case/locative), एकवचन; विषय/अधिकरण (in the matter of knowing)
ममfor me / my
मम:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (Possessor/concerned person)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
काwhat
का:
विशेषण (Qualifier of गतिः)
TypeAdjective
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
गतिःcourse/way/recourse
गतिः:
कर्ता/विषय (Subject/Topic of question)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

The mighty demon king having heard about the killing of the formidable army of ogres, his eyes rolling in rage, commanded the son of Prahasta, who is difficult to conquer and matchless in war.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē sundarakāṇḍē dvicatvāriṅśassargaḥ৷৷Thus ends the fortysecond sarga of Sundarakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

S
Sītā
R
rākṣasī-s (ogresses)

FAQs

Satya expressed with humility: Sītā refuses to pretend knowledge she does not have, modeling truthful speech even when pressured.

Sītā answers the ogresses’ interrogation by stating her inability to judge or identify the designs of beings who assume dreadful forms.

Satya (truthfulness) and vinaya (humility): she speaks plainly without exaggeration or deception.