Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

प्रमदावनविध्वंसः | The Devastation of the Pleasure-Garden

Ashoka Vatika

कथं नु खल्वद्य भवेत्सुखागतं प्रसह्य युद्धं मम राक्षसैः सह।तथैव खल्वात्मबलं च सारवत्सम्मानयेन्मां च रणे दशाननः।।।।

kathaṃ nu khalv adya bhavet sukhāgataṃ prasahya yuddhaṃ mama rākṣasaiḥ saha |

tathaiva khalv ātmabalaṃ ca sāravat sammānayen māṃ ca raṇe daśānanaḥ ||

എനിക്ക് രാക്ഷസന്മാരോടൊപ്പം ബലമായി യുദ്ധം സഹിക്കേണ്ടിവന്നാൽ, ഇന്ന് എന്റെ വരവ് എങ്ങനെ സുഖകരമായും സുരക്ഷിതമായും മടങ്ങലായി തീരും? യുദ്ധത്തിലേ ദശാനനൻ തന്റെ ബലത്തിന്റെ സാരം—എന്റേതും—യഥാർത്ഥമായി അളക്കും.

kathamhow
katham:
Sambandha (सम्बन्ध/interrogative)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्न-क्रियाविशेषण)
nuindeed/then (question particle)
nu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
FormInterrogative particle (निपात)
khalusurely/indeed
khalu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootkhalu (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
adyatoday
adya:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormTemporal adverb (काल-क्रियाविशेषण)
bhavetmight be
bhavet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Third person (प्रथमपुरुष), Singular; Parasmaipada
sukhāgatama happy/fortunate occurrence
sukhāgatam:
Karta (कर्ता/predicate)
TypeAdjective
Rootsukha (सुख) + āgata (आ+गम् धातु, क्त)
FormNeuter, Nominative (प्रथमा/1), Singular; predicate adjective to implied 'etat' (this); compound = 'pleasant + come'
prasahyaby force/after enduring
prasahya:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpra+sah (सह् धातु)
FormGerund/absolutive (क्त्वान्त/ल्यप्) used adverbially = 'having endured/forcing'
yuddhambattle
yuddham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyuddha (युद्ध प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular
mamafor me/my
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/for me)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी/6), Singular
rākṣasaiḥwith the rakshasas
rākṣasaiḥ:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootrākṣasa (राक्षस प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
sahatogether with
saha:
Sahakari (सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormPreposition-like indeclinable (सह) governing instrumental
tathāthus
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) = 'thus/in that way'
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात)
khalusurely
khalu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootkhalu (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
ātma-balam(our/my) own strength
ātma-balam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (आत्मन्) + bala (बल प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; compound = 'one's own strength'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
sāravatsubstantial/weighty
sāravat:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsāravat (सारवत् प्रातिपदिक/तद्धित)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; adjective qualifying ātma-balam
sammānayetshould respect/acknowledge
sammānayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam+man (मन् धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Third person (प्रथमपुरुष), Singular; Parasmaipada
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (द्वितीया/2), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
raṇein battle
raṇe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (रण प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (सप्तमी/7), Singular
daśānanaḥDaśānana (Ravana)
daśānanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaśa (दश) + ānana (आनन प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; bahuvrīhi = 'he who has ten faces' (Rāvaṇa)

'How can I have enduring war with the ogres today? How will my visit to this place end in happy return? Only in a combat this tenheaded Ravana will guage his strength and mine!

H
Hanumān
R
Rākṣasas
D
Daśānana (Rāvaṇa)

FAQs

Dharma includes fearless truth-testing: arrogance rooted in adharma is corrected only when reality is faced; Hanumān accepts danger so that true strength is revealed.

Hanumān anticipates confrontation; he sees that only direct conflict will compel Rāvaṇa to recognize the opponent’s power and take the vānaras seriously.

Fearless initiative: Hanumān is prepared to risk himself to advance the larger righteous cause.