Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

प्रमदावनविध्वंसः | The Devastation of the Pleasure-Garden

Ashoka Vatika

अहं तु तैः संयति चण्डविक्रमै स्समेत्य रक्षोभिरसह्य विक्रमः।निहत्य तद्रावणचोदितं बलं सुखं गमिष्यामि कपीश्वरालयम्।।।।

ahaṃ tu taiḥ saṃyati caṇḍavikramaiḥ sametya rakṣobhir asahya-vikramaḥ |

nihatya tad rāvaṇa-coditaṃ balaṃ sukhaṃ gamiṣyāmi kapīśvarālayam ||

ഞാൻ ആ ഭീകരവീര്യമുള്ള രാക്ഷസന്മാരെ യുദ്ധത്തിൽ നേരിട്ട്, അപ്രതിരോധ്യമായ പരാക്രമത്തോടെ രാവണൻ പ്രേരിപ്പിച്ച ആ സൈന്യത്തെ സംഹരിച്ച്, സന്തോഷത്തോടെ കപീശ്വരന്റെ ആലയത്തിലേക്ക് മടങ്ങും.

ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; "I"
tuhowever
tu:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
taiḥwith them
taiḥ:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; instrumental—"with/by them"
saṃyatiin battle
saṃyati:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃyati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative—"in battle"
caṇḍa-vikramaiḥof fierce valor
caṇḍa-vikramaiḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcaṇḍa + vikrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्मधारय—चण्डः विक्रमः येषाम् (of fierce valor)
sametyahaving engaged
sametya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√i (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive); "having met/engaged"
rakṣobhiḥwith demons
rakṣobhiḥ:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; instrumental—"with demons"
asahya-vikramaḥof irresistible valor
asahya-vikramaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootasahya + vikrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय—असह्यः विक्रमः यस्य (whose valor is irresistible)
nihatyahaving destroyed
nihatya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√han (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive); "having slain/destroyed"
tadthat
tad:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; demonstrative qualifying balam
rāvaṇa-coditamsent by Ravana
rāvaṇa-coditam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrāvaṇa + codita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष—रावणेन चोदितम् (urged/sent by Ravana)
balamarmy
balam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of nihatya
sukhamhappily
sukham:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (adverbial accusative), एकवचन; "happily/with ease"
gamiṣyāmiI will go
gamiṣyāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी—"I will go"
kapīśvara-ālayamto the abode of the monkey-lord
kapīśvara-ālayam:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootkapīśvara + ālaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष—कपीश्वरस्य आलयम् (abode of the lord of monkeys)

Furious Maruti endowed with fierce valour started uprooting the trees with the speed sprung from his thighs like the Wind-god.

H
Hanumān
R
Rāvaṇa
R
rākṣasas

FAQs

Dharma is steadfast service to a righteous mission: Hanumān frames violence as duty-bound—directed against aggressors sent by an adharmic power—and oriented toward restoring justice.

After locating Sītā, Hanumān anticipates the inevitable clash with rākṣasas and resolves to defeat the forces that Rāvaṇa will send.

Vīrya (heroic courage) joined with niṣṭhā (steadfast commitment) to Rāma’s cause and the safety of Sītā.