प्रमदावनविध्वंसः | The Devastation of the Pleasure-Garden
Ashoka Vatika
ततो महत्साश्वमहारथद्विपं बलं समादेक्ष्यति राक्षसाधिपः।त्रिशूलकालायसपट्टिसायुधं ततो महद्युद्धमिदं भविष्यति।।।।
tato mahatsāśvamahārathadvipaṃ balaṃ samādekṣyati rākṣasādhipaḥ | triśūlakālāyasapaṭṭisāyudhaṃ tato mahad yuddham idaṃ bhaviṣyati ||5.41.12||
അപ്പോൾ രാക്ഷസാധിപൻ കുതിരകളും മഹാരഥങ്ങളും ഗജസേനയും ഉൾപ്പെട്ട മഹാബലം അണിനിരത്തും; ത്രിശൂലവും കറുത്ത ഇരുമ്പിന്റെ പട്ടിശാദി ആയുധങ്ങളും ധരിച്ച്, തുടർന്ന് മഹായുദ്ധം ഉണ്ടാകും.
'Then the demon king will order the horses, chariots and elephants and army equipped with tridents and spears to march against me. A great war will take place.
The verse frames conflict as a consequence of confronting wrongdoing: when adharma is challenged, force may be mobilized, and dharma requires courage and readiness to face intimidation without abandoning righteous aims.
Hanumān anticipates that after he devastates the garden, Rāvaṇa will send a heavily armed force, leading to a major clash in Laṅkā.
Hanumān’s preparedness and resolve to face overwhelming opposition in service of Rāma and the restoration of dharma.