Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

प्रमदावनविध्वंसः | The Devastation of the Pleasure-Garden

Ashoka Vatika

इदं विध्वंसयिष्यामि शुष्कं वनमिवानलः।अस्मिन्भग्ने ततः कोपं करिष्यति दशाननः।।।।

idaṃ vidhvaṃsayiṣyāmi śuṣkaṃ vanam ivānalaḥ | asmin bhagne tataḥ kopaṃ kariṣyati daśānanaḥ ||5.41.11||

ഞാൻ ഈ സ്ഥലത്തെ ഉണങ്ങിയ വനത്തെ അഗ്നി ദഹിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ തകർത്തുകളയും; ഇത് നശിച്ചാൽ ദശാനനൻ അപ്പോൾ ക്രോധത്തിൽ ഉണരും.

idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object—"this"
vidhvaṃsayiṣyāmiI will destroy
vidhvaṃsayiṣyāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√dhvaṃs (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी; causative sense—"I will destroy"
śuṣkamdry
śuṣkam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśuṣka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifying vanam
vanama forest
vanam:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; "forest/grove"
ivalike
iva:
Upama (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमार्थक-अव्यय (particle of comparison)
analaḥfire
analaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject of implied comparison
asminwhen this
asmin:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी, एकवचन; locative absolute basis—"when/in this"
bhagnebeing destroyed
bhagne:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Root√bhaj/√bhaṅg (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative absolute with asmin—"when (it is) broken/destroyed"
tataḥthen
tataḥ:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थे—"then"
kopamanger
kopam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkopa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of kariṣyati
kariṣyatiwill show
kariṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदी—"will do/show"
daśānanaḥRavana
daśānanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaśānana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; bahuvrīhi—"ten-faced"

'I will devastate this garden, just as fire destroys a dried up forest. This will enrage Ravana.

H
Hanumān
A
Aśoka-vana
D
Daśānana (Rāvaṇa)

FAQs

Dharma here is strategic resistance to adharma: Hanumān plans an action that will draw out the oppressor’s response, enabling a larger righteous objective (Sītā’s rescue and the defeat of tyranny).

After meeting Sītā, Hanumān decides to wreck the garden to force a confrontation and gauge/engage Laṅkā’s defenses.

Hanumān’s fearless initiative coupled with strategic intelligence.