Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

प्रमदावनविध्वंसः | The Devastation of the Pleasure-Garden

Ashoka Vatika

इदमस्य नृशंसस्य नन्दनोपममुत्तमम्।वनं नेत्रमनःकान्तं नानाद्रुमलतायुतम्।।।।

idam asya nṛśaṃsasya nandanopamam uttamam | vanaṃ netramanaḥkāntaṃ nānādrumalatāyutam ||5.41.10||

ആ ക്രൂരന്റെ ഈ ഉത്തമോദ്യാനം ഇന്ദ്രന്റെ നന്ദനവനംപോലെ; കണ്ണിനും മനസ്സിനും ആനന്ദകരം, നാനാവിധ വൃക്ഷലതകളാൽ സമൃദ്ധമാണ്.

idamthis
idam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; demonstrative—"this"
asyaof him
asya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam/tad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; genitive—"of this/his"
nṛśaṃsasyaof the cruel (Ravana)
nṛśaṃsasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootnṛśaṃsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; adjective used substantively—"of the cruel one"
nandana-upamamlike Nandana
nandana-upamam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnandana + upama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष—नन्दनस्य उपमम् (like Nandana garden)
uttamamexcellent
uttamam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; superlative—"excellent"
vanamgarden/grove
vanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; "forest/grove"
netra-manaḥ-kāntampleasing to eyes and mind
netra-manaḥ-kāntam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnetra + manas + kānta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; द्वन्द्व (itaretara) in first members—नेत्रे च मनश्च तयोः कान्तम् (pleasing to eyes and mind)
nānā-druma-latā-yutamfilled with various trees and creepers
nānā-druma-latā-yutam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnānā + druma + latā + yuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष—नानाविधैः द्रुमैः लताभिः च युतम् (endowed with various trees and creepers)

'This Ashoka garden of Ravana filled with different kinds of trees and creepers is a feast to the eyes and mind. It is an excellent garden like the Nandana garden of Indra.

R
Rāvaṇa
A
Aśoka-vana
N
Nandana (Indra’s garden)
I
Indra (implied)

FAQs

The verse highlights an ethical contrast: outward splendor can coexist with inner cruelty. Dharma judges by conduct and truth, not by wealth or beauty.

As Hanumān moves within Laṅkā, he observes the grandeur of Rāvaṇa’s Aśoka garden where Sītā is held.

Hanumān’s attentive discernment: he assesses the environment strategically while keeping moral clarity about Rāvaṇa’s nature.