Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अभिज्ञानमणि

प्रदानम् — The Signet Jewel as Proof and the Consolation of Sita

त्रयाणामेव भूतानां सागरस्यास्य लङ्घने।शक्तिस्स्याद्वैनतेयस्य तव वा मारुतस्य वा।।।।

trayāṇām eva bhūtānāṃ sāgarasyāsya laṅghane | śaktis syād vainateyasya tava vā mārutasya vā ||

ഈ സമുദ്രം ചാടിക്കടക്കാൻ ശക്തിയുള്ളവർ മൂന്നു ജീവികൾക്കേ ഉള്ളുവെന്നു തോന്നുന്നു—വൈനതേയനായ ഗരുഡൻ, അല്ലെങ്കിൽ നീ, അല്ലെങ്കിൽ മാരുതനായ വായുദേവൻ.

त्रयाणाम्of three
त्रयाणाम्:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (of three)
एवonly
एव:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (only/indeed)
भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन, नपुंसकलिङ्ग
सागरस्यof the ocean
सागरस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग
अस्यof this
अस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
लङ्घनेin crossing/leaping over
लङ्घने:
अधिकरण (Domain/occasion)
TypeNoun
Rootलङ्घन (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; विषय/अधिकरण (in the act of leaping over)
शक्तिःability, power
शक्तिः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
स्यात्would be
स्यात्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वैनतेयस्यof Vainateya (Garuda)
वैनतेयस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootवैनतेय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग
तवof you
तव:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
वाor
वा:
विकल्प (Disjunction)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (or)
मारुतस्यof Maruta (Wind-god)
मारुतस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootमारुत (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग
वाor
वा:
विकल्प (Disjunction)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (or)

"It is only three beings who have the capacity to leap over this ocean. Garuda, or you or the Wind-god.

S
Sītā
H
Hanumān
O
Ocean (Sāgara)
G
Garuḍa (Vainateya)
M
Māruta (Wind-god)

FAQs

Dharma recognizes true competence and assigns duty accordingly; Sītā identifies who is genuinely capable of the needed feat, aligning responsibility with ability.

Sītā reasons about the near-impossibility of crossing the ocean and acknowledges only exceptional beings could accomplish it.

Respectful discernment—she honors Hanumān’s extraordinary capacity without empty praise, grounding it in realistic comparison.