Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

अभिज्ञानमणि

प्रदानम् — The Signet Jewel as Proof and the Consolation of Sita

तवादर्शनजः शोको भूयो मां परितापयेत्।दुःखाद्धुःखपरामृष्टां दीपयन्निव वानर।।।।

tavādarśanajaḥ śoko bhūyo māṃ paritāpayet | duḥkhād duḥkhaparāmṛṣṭāṃ dīpayann iva vānara ||

ഹേ വാനരാ! നിന്നെ വീണ്ടും ദർശിക്കാതിരുന്നതിൽ നിന്നുയരുന്ന ശോകം എന്നെ ഇനിയും അധികമായി പീഡിപ്പിക്കും—ദുഃഖത്തിൽ ഇതിനകം ദഹിച്ചിരിക്കുന്ന എന്നെ വീണ്ടും അഗ്നി ജ്വലിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ.

तवof you
तव:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अदर्शनजःborn of not seeing (you)
अदर्शनजः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअ-दर्शन-ज (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; विशेषणम् (qualifies śokaḥ); समासः तत्पुरुष (अदर्शनात् जातः)
शोकःsorrow
शोकः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग
भूयःagain, further
भूयः:
क्रियाविशेषण (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootभूयः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्ति/अधिक (again, more)
माम्me
माम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन
परितापयेत्would torment
परितापयेत्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootपरि-तप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
दुःखात्from sorrow
दुःखात्:
हेतु/अपादान (Cause/Source)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
दुःखपरामृष्टाम्touched/overwhelmed by sorrow
दुःखपरामृष्टाम्:
कर्म-विशेषण (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootदुःख-परामृष्ट (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग; विशेषणम् (qualifies implied ‘mām’); समासः तत्पुरुष (दुःखेन परामृष्टा)
दीपयन्inflaming
दीपयन्:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeVerb
Rootदीप् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present active participle), प्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग; ‘inflaming’ (qualifies śokaḥ)
इवas if
इव:
उपमान (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा (like/as if)
वानरO vanara
वानर:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, एकवचन, पुल्लिङ्ग

"My agony would be increased further by not seeing you. It would be inflamming my agony and I would be even more pained.

S
Sītā
H
Hanumān

FAQs

Dharma includes sensitivity to another’s vulnerability; one should not ignite fresh anguish in the afflicted by creating hope and then withdrawing it carelessly.

Sītā explains that Hanumān’s disappearance after this meeting would intensify her suffering, because the brief comfort of contact would be followed by sharper loss.

Emotional honesty and moral appeal—Sītā articulates the inner consequences of abandonment, urging compassionate steadiness.