Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अभिज्ञानमणि

प्रदानम् — The Signet Jewel as Proof and the Consolation of Sita

सीताया वचनं श्रुत्वा हनुमान्मारुतात्मजः।शिरस्यञ्जलिमाधाय वाक्यमुत्तरमब्रवीत्।।।।

sītāyā vacanaṃ śrutvā hanumān mārutātmajaḥ | śirasy añjalim ādhāya vākyam uttaram abravīt ||

സീതയുടെ വചനം കേട്ട മാരുതാത്മജൻ ഹനൂമാൻ ശിരസ്സിൽ അഞ്ജലി ധരിച്ചു ഭക്തിപൂർവ്വം മറുപടി പറഞ്ഞു.

mat-sandeśa-yutāḥaccompanied with my message
mat-sandeśa-yutāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmad (प्रातिपदिक, asmad) + sandeśa + yuta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मम सन्देशेन युताः); स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), बहुवचन (plural)
vācaḥwords
vācaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), बहुवचन (plural)
tvattasfrom you
tvattas:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक, yusmad)
Formसर्वनाम (pronoun), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative, 5th), एकवचन (singular), तसिल्-प्रत्यय (ablatival adverbial form)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), 'having heard'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
rāghavaḥRama
rāghavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (singular)
parākrama-vidhimthe plan/method of valour (course of action)
parākrama-vidhim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparākrama + vidhi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पराक्रमस्य विधिः); पुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (singular)
vīraḥthe hero
vīraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (singular)
vidhivatduly
vidhivat:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvidhivat (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: 'according to rule/duly')
saṃvidhāsyatiwill arrange / will undertake
saṃvidhāsyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-vi-dhā (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद

"Having heard Sita's words, Hanuman, son of Maruta, placed his folded palms over his head in reverence and replied:

S
Sītā
H
Hanumān
M
Māruta (Vāyu)

FAQs

Dharma is expressed as maryādā (proper reverence): a servant of righteousness honors the virtuous through respectful conduct before speaking.

After listening to Sītā, Hanumān responds, first showing reverence through a formal gesture of respect.

Hanumān’s humility and devotion—strength tempered by respectful restraint.