Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

अभिज्ञानप्रदानम्

The Token of Recognition (Chūḍāmaṇi) and the Crow Episode Recalled

तावुभौ पुरुषव्याघ्रौ राजपुत्रौ महाबलौ।त्वद्दर्शनकृतोत्साहौ लङ्कां भस्मीकरिष्यतः।।5.38.52।।

tāv ubhau puruṣavyāghrau rājaputrau mahābalau | tvaddarśanakṛtotsāhau laṅkāṃ bhasmīkariṣyataḥ ||5.38.52||

ആ രണ്ടു മഹാബലശാലികളായ രാജകുമാരന്മാർ—പുരുഷവ്യാഘ്രങ്ങൾ—നിന്റെ ദർശനത്തിനുള്ള ആകാംക്ഷയാൽ ഉത്സാഹിതരായി ലങ്കയെ ചാരമാക്കും.

तौthose two
तौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषणम् (qualifying ubhau/princes)
उभौboth
उभौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; 'both'
पुरुषव्याघ्रौtwo tigers among men
पुरुषव्याघ्रौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष + व्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पुरुषाणां व्याघ्रौ = tigers among men)
राजपुत्रौtwo princes
राजपुत्रौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञः पुत्रौ)
महाबलौvery mighty
महाबलौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; कर्मधारय (महद् बलं यस्य)
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive) एकवचन-रूप (enclitic stem tvat-); समासपूर्वपद
दर्शनseeing
दर्शन:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदृश् (धातु) + ल्युट् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (verbal noun)
कृतcaused
कृत:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; समासमध्यपद; अर्थे 'made/caused'
उत्साहौhaving enthusiasm
उत्साहौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउत्साह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; समाससमस्तपद: त्वद्-दर्शन-कृत-उत्साहौ
लङ्काम्Lanka
लङ्काम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भस्मीकरिष्यतःwill reduce to ashes
भस्मीकरिष्यतः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभस्मी + कृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, द्विवचन, परस्मैपद; causative-like denominal compound verb 'to reduce to ashes'

"Both the mighty brothers, tigers among men, are eager to see you. Both the princes will reduce this Lanka into ashes.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sītā
L
Laṅkā

FAQs

Kṣātra-dharma (righteous protection through force when necessary): the destruction of Laṅkā is framed as the consequence of adharma (Rāvaṇa’s wrongdoing) and the duty to rescue the innocent.

Hanumān reassures Sītā that Rāma and Lakṣmaṇa are determined to reach her and will devastate Laṅkā in the process of rescue.

Rāma and Lakṣmaṇa’s resolve and protective duty: their strength is directed toward restoring justice and recovering Sītā.