Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

अभिज्ञानप्रदानम्

The Token of Recognition (Chūḍāmaṇi) and the Crow Episode Recalled

ततस्तस्मिन्महाबाहुः कोपसंवर्तितेक्षणः।।5.38.29।।वायसे कृतवान्क्रूरां मतिं मतिमतां वरः।

tatas tasmin mahābāhuḥ kopasaṃvartitekṣaṇaḥ || 5.38.29 ||

vāyase kṛtavān krūrāṃ matiṃ matimatāṃ varaḥ |

അപ്പോൾ മഹാബാഹു—ബുദ്ധിമാന്മാരിൽ ശ്രേഷ്ഠൻ—ക്രോധംകൊണ്ട് കണ്ണുകൾ ചുരുക്കി, ആ കാക്കയ്‌ക്കെതിരേ കഠിനമായ ഒരു നിശ്ചയം എടുത്തു.

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअनन्तरता-वाचक-अव्यय
tasminin/at that (crow)
tasmin:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसक, सप्तमी, एकवचन
mahābāhuḥthe strong-armed (Rama)
mahābāhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + bāhu (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kopa-saṃvartita-īkṣaṇaḥwith eyes rolling in anger
kopa-saṃvartita-īkṣaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkopa (प्रातिपदिक) + saṃvartita (sam-√vṛt + kta) + īkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि: ‘कोपेन संवर्तिते ईक्षणे यस्य सः’ (whose eyes were rolling/turned by anger); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vāyasetowards/at the crow
vāyase:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvāyasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन
kṛtavānmade (up)
kṛtavān:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) + ktaवत् (क्तवतुँ)
Formकृदन्त-क्तवतुँ (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘made/formed’
krūrāmcruel
krūrām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkrūra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘matim’ विशेषण
matimintention/resolve
matim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
matimatāmof the wise
matimatām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmatimat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; ‘of the wise’
varaḥthe best
varaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘mahābāhuḥ’ का विशेषण

"It may not be possible for a woman to cross on my back the vast ocean stretching over a hundred yojanas. It is not possible for a woman.

R
Rāma
V
vāyasa (crow)

FAQs

Dharma supports firm action against cruelty, but it must arise from discerning judgment, not mere rage.

Rāma decides to act decisively against the crow after recognizing the offense.

Practical wisdom (viveka) paired with protective strength.