Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

हनूमत्सीतासंवादः

Hanuman’s Offer of Rescue and Sita’s Dharmic Refusal

तौ निराशौ मदर्थं तु शोकसन्तापकर्शितौ।सह सर्वर्क्षहरिभिस्त्यक्ष्यतः प्राणसङ्ग्रहम्।।।।

tau nirāśau mad-arthaṃ tu śoka-santāpa-karśitau | saha sarvarkṣa-haribhis tyakṣyataḥ prāṇa-saṅgraham ||

എന്റെ കാരണത്താൽ പ്രത്യാശ നഷ്ടപ്പെട്ട്, ശോകസന്താപം കൊണ്ട് ക്ഷീണിച്ച ആ ഇരുവരും സർവ്വ ഋക്ഷ-വാനരന്മാരോടുകൂടെ ജീവൻപോലും ഉപേക്ഷിച്ചേക്കും.

tauthose two
tau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Dvivacana (Dual)
nirāśauhopeless
nirāśau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnirāśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; qualifies tau
madarthamfor my sake
madartham:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeIndeclinable
Rootmat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva-like usage as adverbial accusative: mad-artham = "for my sake"; (formally accusative singular of artha)
tubut
tu:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; contrast particle
śoka-santāpa-karśitauemaciated by sorrow and anguish
śoka-santāpa-karśitau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśoka (प्रातिपदिक) + santāpa (प्रातिपदिक) + karśita (कृदन्त; कृश् धातु + क्त)
FormTatpuruṣa chain: śoka-santāpa (dvandva-like sense but determinative) + karśita; kta-participle; Puṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; qualifies tau
sahatogether with
saha:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormAvyaya; governs instrumental
sarva-ṛkṣa-haribhiḥwith all bears and monkeys
sarva-ṛkṣa-haribhiḥ:
Sahakāraka (सहकारक/Accompaniment)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + ṛkṣa (प्रातिपदिक) + hari (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: sarva + (ṛkṣa-hari) "all bears and monkeys"; Puṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana
tyakṣyataḥwill abandon
tyakṣyataḥ:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
FormLuṭ/Lṛṭ (Simple Future, लृट्), Prathama-puruṣa (3rd person), Dvivacana (Dual), Parasmaipada
prāṇa-saṅgrahamtheir life-breath; life
prāṇa-saṅgraham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक) + saṅgraha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: prāṇa-saṅgraha; Puṃliṅga, Dvitīyā (Accusative, 2nd), Ekavacana

"Both Rama and Lakshmana who are emaciated with sorrow and suffering on account of me will give up their lives along with vanaras and bears.

S
Sītā
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
V
Vānaras
B
Bears (ṛkṣas)

FAQs

Dharma includes sustaining hope and life; despair that leads to self-destruction is shown as a catastrophic moral and communal loss.

Sītā warns Hanumān of the emotional and practical collapse that could follow if Rāma and Lakṣmaṇa lose hope of finding her.

Sītā’s compassion—she is deeply concerned for the suffering of Rāma, Lakṣmaṇa, and their allies.