Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

हनूमत्सीतासंवादः

Hanuman’s Offer of Rescue and Sita’s Dharmic Refusal

मयि जीवितमायत्तं राघवस्य महात्मनः।भ्रात्रूणां च महाबाहो तव राजकुलस्य च।।।।

mayi jīvitam āyattaṃ rāghavasya mahātmanaḥ | bhrātṝṇāṃ ca mahābāho tava rāja-kulasya ca ||

ഹേ മഹാബാഹോ, മഹാത്മാവായ രാഘവന്റെയും, അവന്റെ സഹോദരന്മാരുടെയും, നിന്റെ രാജകുലത്തിന്റെയും ജീവൻ എന്റെ ജീവിച്ചിരിപ്പിന്മേലാണ് ആശ്രിതം.

mayiin me; on me
mayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSaptamī (Locative, 7th), Ekavacana; pronoun
jīvitamlife
jīvitam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Prathamā, Ekavacana
āyattamdependent
āyattam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootā-yat (धातु) + ta (क्त/कृदन्त)
FormKta-participle (क्त), past passive participle; Napuṃsaka, Prathamā, Ekavacana; predicate adjective to jīvitam; meaning "dependent"
rāghavasyaof Raghava (Rama)
rāghavasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
mahātmanaḥof the great-souled
mahātmanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: mahā + ātman; Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; epithet qualifying rāghavasya
bhrātrūṇāmof (his) brothers
bhrātrūṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana (Plural)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/and)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (च)
mahābāhoO mighty-armed one
mahābāho:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootmahābāhu (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: mahā + bāhu; Puṃliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī, Ekavacana
rājakulasyaof the royal family
rājakulasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāja (प्रातिपदिक) + kula (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष): rāja-kula; Napuṃsaka, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (च)

"O strong-armed Hanuman! your life and the life of the great self Rama, of his brother, and relatives of your king is dependent upon my survival.

S
Sītā
H
Hanumān
R
Rāma

FAQs

Dharma is presented as mutual responsibility: the welfare of many depends on protecting the innocent; Sītā frames her safety as pivotal to the moral and emotional stability of the righteous.

Sītā stresses to Hanumān that her continued life is critical; if she perishes, Rāma and others may lose the will to live, jeopardizing the whole dharmic mission.

Sītā’s empathy and accountability—she considers the consequences of her fate on a wider community.