Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

हनूमत्सीतासंवादः

Hanuman’s Offer of Rescue and Sita’s Dharmic Refusal

कामं त्वमसि पर्याप्तो निहन्तुं सर्वराक्षसान्।राघवस्य यशो हीयेत्त्वया शस्तैस्तु राक्षसैः।।।।

kāmaṃ tvam asi paryāpto nihantuṃ sarvarākṣasān | rāghavasya yaśo hīyet tvayā śastais tu rākṣasaiḥ ||

നീ എല്ലാ രാക്ഷസന്മാരെയും വധിക്കാൻ പൂർണ്ണമായി ശേഷിയുള്ളവനായാലും, അവർ നിന്റെ ആയുധങ്ങളാൽ കൊല്ലപ്പെടുകയാണെങ്കിൽ രാഘവന്റെ യശസ് ക്ഷയിക്കും.

kāmamgranted/indeed
kāmam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkāmam (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय; concessive ‘granted/indeed’
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
asiare
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
paryāptaḥcapable/sufficient
paryāptaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpari + āp (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘sufficient/capable’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; त्वम् इति विशेषणम्
nihantumto slay
nihantum:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootni + han (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive) ‘to slay’
sarva-rākṣasānall the rakshasas
sarva-rākṣasān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + rākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारयः ‘all rakshasas’
rāghavasyaof Raghava (Rama)
rāghavasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
yaśaḥfame
yaśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyaśas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
hīyetwould diminish
hīyet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothā (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘would diminish’
tvayāby you
tvayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया, एकवचन
śastaiḥpraised
śastaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootśasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘praised/commended’; राक्षसैः इति विशेषणम् (i.e., praised by rakshasas)
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात; contrast/emphasis
rākṣasaiḥby rakshasas
rākṣasaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

"It may be that you can kill all the demons but by such an act the fame of Rama will be diminished. (He cannot give his strength a trial)

S
Sītā
H
Hanumān
R
Rāghava (Rāma)
R
rākṣasas

FAQs

Maryādā-dharma (role-appropriate righteousness): Sītā implies that Rāma must be the principal agent of justice against Rāvaṇa’s forces; otherwise the rightful glory of dharmic victory is displaced.

Sītā discourages Hanumān from resolving the conflict alone in Laṅkā, arguing that even total victory by him would lessen Rāma’s rightful renown.

Respect for rightful agency—Sītā upholds Rāma’s dharmic responsibility and honor as the one to defeat adharma.