Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

हनूमत्सीतासंवादः

Hanuman’s Offer of Rescue and Sita’s Dharmic Refusal

अहं वापि विपद्येयं रक्षोभिरभितर्जिता।त्वत्प्रयत्नो हरिश्रेष्ठ भवेन्निष्फल एव तु।।।।

ahaṃ vāpi vipadye yaṃ rakṣobhir abhitarjitā | tvatprayatno hariśreṣṭha bhaven niṣphala eva tu ||

ഞാനും രാക്ഷസന്മാരാൽ ഭീതിപ്പെടുത്തി പീഡിതയായി നശിച്ചുപോകാം; ഹേ ഹരിശ്രേഷ്ഠാ, അപ്പോൾ നിന്റെ പരിശ്രമം തീർച്ചയായും നിഷ്ഫലമാകും.

ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय ‘also/even’
vipadyeyamI might perish/come to harm
vipadyeyam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + pad (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; ‘to perish/come to harm’
rakṣobhiḥby demons
rakṣobhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
abhitarjitāthreatened
abhitarjitā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootabhi + tarj (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘threatened’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अहम् (स्त्री) इति विशेषणम्
tvat-prayatnaḥyour effort
tvat-prayatnaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvat (प्रातिपदिक) + prayatna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘त्वतः प्रयत्नः’ = your effort
hariśreṣṭhaO best of monkeys
hariśreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘best of monkeys’
bhavetmight become
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
niṣphalaḥfruitless
niṣphalaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootniṣphala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; त्वत्प्रयत्नः इति विशेषणम्
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात; emphasis/contrast

"In such a case, caught and intimidated by the demons I may die. Then your efforts will be wasted.

S
Sītā
H
Hanumān
R
rākṣasas

FAQs

Dharma values purposeful action: an effort that predictably risks the protected person’s death is ethically unsound, even if motivated by goodwill.

Sītā explains that a botched escape could lead to her death under rākṣasa threats, nullifying Hanumān’s mission.

Accountability—Sītā measures plans by outcomes and responsibility, not emotion.