Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

हनूमत्सीतासंवादः

Hanuman’s Offer of Rescue and Sita’s Dharmic Refusal

तं दृष्ट्वा भीमसङ्काशमुवाच जनकात्मजा।पद्मपत्रविशालाक्षी मारुतस्यौरसं सुतम्।।।।

taṃ dṛṣṭvā bhīma-saṅkāśam uvāca janakātmajā | padma-patra-viśālā-kṣī mārutasya aurasaṃ sutam ||

അവന്റെ ഭീമസദൃശമായ രൂപം കണ്ടപ്പോൾ, പദ്മപത്രംപോലെ വിശാലനേത്രങ്ങളുള്ള ജനകനന്ദിനി, മാരുതന്റെ ഔരസപുത്രനോട് ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു.

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): 'having seen'
bhīma-saṅkāśamterrible in appearance
bhīma-saṅkāśam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbhīma + saṅkāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifies tam) — 'terrible-looking'
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
janaka-ātmajāJanaka's daughter
janaka-ātmajā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjanaka + ātmajā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'daughter of Janaka'
padma-patra-viśāla-akṣīshe with lotus-petal-like large eyes
padma-patra-viśāla-akṣī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpadma + patra + viśāla + akṣi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि — 'she whose eyes are large like lotus-petals' (epithet of Sita)
mārutasyaof Maruta (Wind)
mārutasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmāruta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
aurasamown (true-born)
aurasam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootaurasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifies sutam) — 'own, born of the body'
sutamson
sutam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Seeing the son of Maruta in dreadful form, the broad lotus petal-eyed daughter of Janaka with eyes as large as lotus petals replied :

S
Sita (Janakatmaja, Vaidehi)
H
Hanuman
M
Maruta (Vayu)

FAQs

Dharma is careful discernment: even amid fear, Sītā observes, identifies, and responds appropriately rather than reacting blindly.

The narration marks the moment Sītā, after observing Hanuman’s powerful form, begins speaking to him directly.

Sītā’s composure and discernment—she assesses the messenger before engaging, aligning speech with prudence.