Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

हनूमत्सीतासंवादः

Hanuman’s Offer of Rescue and Sita’s Dharmic Refusal

मैथिली तु हरिश्रेष्ठाच्छ्रुत्वा वचनमद्भुतम्।हर्षविस्मितसर्वाङ्गी हनुमन्तमथाब्रवीत्।।।।

maithilī tu hariśreṣṭhāc chrutvā vacanam adbhutam |

harṣavismitasarvāṅgī hanumantam athābravīt ||

എന്നാൽ മൈഥിലി, വാനരശ്രേഷ്ഠനായ ഹനുമാന്റെ അത്ഭുതവചനങ്ങൾ കേട്ടപ്പോൾ, ഹർഷവും വിസ്മയവും അവളുടെ സർവ്വാംഗത്തിലും രോമാഞ്ചമായി പടർന്നു; പിന്നെ അവൾ ഹനുമാനോട് പറഞ്ഞു.

मैथिलीMaithili (Sita)
मैथिली:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaithilī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय (particle: 'but/indeed')
हरिश्रेष्ठात्from the best of monkeys
हरिश्रेष्ठात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Roothari-śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (हरिणां श्रेष्ठः); पुल्लिङ्ग; पञ्चमी (Ablative); एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु) > śrutvā (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): 'having heard'
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
अद्भुतम्wonderful
अद्भुतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadbhuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण (qualifying वचनम्)
हर्षविस्मितसर्वाङ्गीwhose whole body was thrilled and astonished
हर्षविस्मितसर्वाङ्गी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootharṣa + vismita + sarvāṅgī (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (यस्याḥ सर्वाङ्गानि हर्षेण विस्मितानि); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (मैथिली)
हनुमन्तम्Hanuman
हनुमन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothanumat (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (then)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद

When Mythili heard the wonderful proposal from Hanuman, the best of vanaras, she experienced immense joy in every limb of her body and said:

S
Sītā (Maithilī)
H
Hanumān

FAQs

Dharma is strengthened by hope grounded in truthful possibility: Sītā’s joy arises because rescue is not mere fantasy but supported by Hanumān’s proven ability and righteous intent.

After Hanumān’s persuasive assurances, the narration describes Sītā’s bodily reaction—joy mixed with amazement—before she replies.

Sītā’s resilience: even amid captivity, she can respond to righteous aid with renewed hope, preparing to speak thoughtfully rather than impulsively.