Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

हनूमत्सीतासंवादः

Hanuman’s Offer of Rescue and Sita’s Dharmic Refusal

पृष्ठमारोह मे देवि मा विकाङ्क्षस्व शोभने।योगमन्विच्छ रामेण शशाङ्केनेव रोहिणी।।।।

pṛṣṭham āroha me devi mā vikāṅkṣasva śobhane |

yogam anviccha rāmeṇa śaśāṅkeneva rohiṇī ||

ഹേ ദേവി, ഹേ ശോഭനേ, എന്റെ പുറത്ത് കയറുക; മടിക്കരുത്. രോഹിണി ചന്ദ്രനോടു ചേർന്നിരിക്കുന്നതുപോലെ, രാമനോടു യോഗം (മിലനം) അന്വേഷിക്കു।

पृष्ठम्(my) back
पृष्ठम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpṛṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आरोहclimb
आरोह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-ruh (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
देविO lady
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
माdo not
मा:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formअव्यय (prohibitive particle)
विकाङ्क्षस्वhesitate/doubt
विकाङ्क्षस्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-kāṅkṣ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; आत्मनेपदम्
शोभनेO beautiful one
शोभने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśobhana (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
योगम्union
योगम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyoga (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अन्विच्छseek/attain
अन्विच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√iṣ (धातु; desiderative/causative sense in usage)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
रामेणwith Rama
रामेण:
Sahakarana (सहकारण/सह)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
शशाङ्केनwith the moon
शशाङ्केन:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootśaśāṅka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; उपमान
इवlike
इव:
Upamana (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय (simile marker)
रोहिणीRohini
रोहिणी:
Upameya (उपमेय)
TypeNoun
Rootrohiṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपमेय (thing compared)

"O god like lady! climb up my back. Do not be reluctant. Join Rama just as Rohini unites with the Moon, O beautiful one!

H
Hanumān
S
Sītā
R
Rāma
R
Rohiṇī
Ś
Śaśāṅka (Moon)

FAQs

Dharma is the restoration of rightful marital fidelity and social order through reunion—yet pursued by legitimate means (protecting Sītā’s dignity and safety).

Hanumān actively urges Sītā to accept immediate physical rescue by riding on his back.

Hanumān’s protective devotion and urgency to end suffering, paired with reverence—he addresses Sītā with honor while proposing action.