Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

हनूमत्सीतासंवादः

Hanuman’s Offer of Rescue and Sita’s Dharmic Refusal

कथयन्तीव चन्द्रेण सूर्येण च महार्चिषा।मत्पृष्ठमधिरुह्य त्वं तराकाशमहार्णवौ।।।।

kathayantīva candreṇa sūryeṇa ca mahārciṣā |

matpṛṣṭham adhiruhya tvaṃ tarākāśamahārṇavau ||

എന്റെ പുറത്ത് കയറി മഹാസമുദ്രവും ആകാശത്തിന്റെ വിശാലവ്യാപ്തിയും കടക്കുക; ദീപ്തിമാനായ സൂര്യനോടും ചന്ദ്രനോടും സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ നീ ശോഭിക്കും।

कथयन्तीspeaking/conversing
कथयन्ती:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootkath (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘त्वम्’ इत्यस्य विशेषणम्
इवas if
इव:
Upamana (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय (simile marker)
चन्द्रेणwith the moon
चन्द्रेण:
Sahakarana (सहकारण)
TypeNoun
Rootcandra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
सूर्येणwith the sun
सूर्येण:
Sahakarana (सहकारण)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
महार्चिषाwith great radiance
महार्चिषा:
Sahakarana (सहकारण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + arciṣ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (महती अर्चिः यस्य); तृतीया (3rd), एकवचन; (सूर्यस्य विशेषणरूपेण)
मत्-पृष्ठम्my back
मत्-पृष्ठम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + pṛṣṭha (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (मम पृष्ठम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अधिरुह्यhaving climbed onto
अधिरुह्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootadhi-ruh (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund) ‘having mounted’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
तरcross
तर:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roottṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
आकाश-महार्णवौthe sky and the great ocean
आकाश-महार्णवौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootākāśa (प्रातिपदिक) + mahārṇava (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व (आकाशश्च महार्णवश्च); द्विवचन, द्वितीया (2nd); नपुंसकलिङ्गे द्वन्द्वे सामान्यतः नपुंसकत्वम्

"Climb on my back and cross the ocean through space in the flaming light, conversing with Moon and Sun.

H
Hanumān
S
Sītā
C
Candra (Moon)
S
Sūrya (Sun)
Ā
Ākāśa (sky)
M
Mahārṇava (ocean)

FAQs

Dharma here is protection through rightful strength: power is portrayed as a vehicle for safeguarding the innocent, not for domination.

Hanumān poetically describes the rescue flight, emphasizing speed, height, and safety, to persuade Sītā that escape is feasible.

Hanumān’s confidence and uplifting speech—using inspiring imagery to reduce fear and restore hope.