Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

सीताप्रत्यय-प्रदानम्

Sita’s Recognition and Reassurance by the Envoy

प्रत्ययार्थं तवाऽनीतं तेन दत्तं महात्मना।समाश्वसिहि भद्रं ते क्षीणदुःखफला ह्यसि।।।।

pratyayārthaṁ tavānītaṁ tena dattaṁ mahātmanā | samāśvasihi bhadraṁ te kṣīṇaduḥkhaphalā hy asi ||

ഇത് നിനക്കുള്ള വിശ്വാസചിഹ്നമായി കൊണ്ടുവന്നതാണ്—മഹാത്മാവായ രാമൻ നൽകിയതു. ആശ്വസിക്ക; നിനക്കു മംഗളം: നിന്റെ ദുഃഖഫലം സത്യമായി ക്ഷയത്തിലേക്കാണ്.

प्रत्ययार्थम्for (your) assurance/trust
प्रत्ययार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootप्रत्यय-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (purpose), समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (pratyayasya arthaḥ → pratyayārtham)
तवfor you/of you
तव:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
आनीतम्brought
आनीतम्:
Karta (कर्ता) (passive subject qualifier)
TypeVerb
Rootआ-नी (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), क्त-प्रत्यय; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘इदम् (अङ्गुलीयकम्)’ इत्यस्य विशेषणम्
तेनby him
तेन:
Karana (करण) / Agent-in-passive (कर्तृ-भाव)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
दत्तम्given
दत्तम्:
Karta (कर्ता) (passive subject qualifier)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), क्त-प्रत्यय; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘आनीतम्’ इत्यस्य सहविशेषणम्
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana (करण) / Agent-in-passive (कर्तृ-भाव)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; कर्मधारयः (mahān ātmā yasya)
समाश्वसिहिbe calm
समाश्वसिहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्वस् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष, एकवचन
भद्रम्auspiciousness/well-being
भद्रम्:
Prayojana (आशीः/benediction)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; आशीर्वादार्थे (benedictive usage)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th), एकवचन
क्षीणदुःखफलाwith the result of sorrow ended
क्षीणदुःखफला:
Karta (कर्ता) (as predicate adjective of ‘asi’)
TypeAdjective
Rootक्षीण-दुःख-फल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः (क्षीणं दुःखफलं यस्याः सा) ‘whose fruit of sorrow is exhausted’
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), निश्चयार्थक (indeed)
असिyou are
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद; मध्यमपुरुष, एकवचन

"Hope heroic Lakshmana, enhancer of the joy of Sumitra, who has mastered the use of weapons will blow away the demons through a network of arrows.

R
Rāma

FAQs

Dharma here is truthful communication and responsible reassurance: a messenger must establish credibility (pratyaya) and speak in a way that reduces fear and grief without deception.

Hanumān shows Sītā Rāma’s token (the ring) to confirm he is truly Rāma’s envoy, and he comforts her after her long suffering in Laṅkā.

Hanumān’s reliability and compassion—he proves the truth of his mission and offers steadying words to restore Sītā’s confidence.