Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

सीताहनूमद्भाषणम्

Sita Tests the Messenger; Hanuman Offers Reassurance

नित्यं स्मरति रामस्त्वां ससुग्रीव स्सलक्ष्मणः।दिष्ट्या जीवसि वैदेहि राक्षसीवशमागता।।।।

nityaṁ smarati rāmas tvāṁ sasugrīvaḥ salakṣmaṇaḥ | diṣṭyā jīvasi vaidehi rākṣasīvaśam āgatā ||

വൈദേഹീ, സുഗ്രീവനും ലക്ഷ്മണനും കൂടെ ശ്രീരാമൻ നിന്നെ നിത്യം സ്മരിക്കുന്നു. ദൈവകൃപയാൽ നീ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു; രാക്ഷസിമാരുടെ അധീനതയിൽ പെട്ടിട്ടും.

rāmasyaof Rama
rāmasya:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
sakhāfriend
sakhā:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootsakhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
deviO lady; O देवी
devi:
Sambodhana (सम्बोधन/vocative)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
sugrīvaḥSugriva
sugrīvaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nāmaby name
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध/appositive marker)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formनाम-शब्दः, संज्ञासूचक-अव्यय (indeclinable meaning ‘by name/called’)
vānaraḥa vanara
vānaraḥ:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to sugrīvaḥ
rājāking
rājā:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to sugrīvaḥ
vānara-mukhyānāmof the vanara chiefs
vānara-mukhyānām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक) + mukhya (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (vānareṣu mukhyāḥ = ‘chiefs among vanaras’); पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
kauśalamwelfare
kauśalam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootkauśala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
abravītsaid; asked after
abravīt:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

"O Vaidehi! Rama, Lakshmana and Sugriva always remember you. Luckily you are alive even though you are under the clutches of she-demons.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sugrīva
S
Sītā (Vaidehī)
R
Rākṣasīs

FAQs

Dharma is steadfast marital fidelity and responsibility—Rāma’s constant remembrance signifies unwavering commitment to truth and duty despite separation.

Hanuman consoles Sītā by affirming that Rāma and his allies are actively thinking of her and moving toward rescue.

Rāma’s constancy (steadfastness) and Sītā’s endurance in adversity.