Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

सीताहनूमद्भाषणम्

Sita Tests the Messenger; Hanuman Offers Reassurance

नचिराद्द्रक्ष्यसे रामं लक्ष्मणं च महाबलम्।मध्ये वानरकोटीनां सुग्रीवं चामितौजसम्।।।।

na cirād drakṣyase rāmaṁ lakṣmaṇaṁ ca mahābalam | madhye vānarakoṭīnāṁ sugrīvaṁ cāmitaujasam ||

നചിരത്തിൽ നീ ശ്രീരാമനെയും മഹാബലനായ ലക്ഷ്മണനെയും, അതുപോലെ അപാരപരാക്രമമുള്ള സുഗ്രീവനെയും—കോടിക്കണക്കിന് വാനരന്മാരുടെ മദ്ധ്യേ നിലകൊള്ളുന്നവനായി—ദർശിക്കും.

nityamalways
nityam:
Adhikarana (अधिकरण/temporal)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
smaratiremembers
smarati:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√smṛ (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
sa-sugrīvaḥtogether with Sugriva
sa-sugrīvaḥ:
Karta (कर्ता/qualifier)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय-सह) + sugrīva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव (saha sugrīvena = ‘together with Sugriva’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of rāmaḥ
sa-lakṣmaṇaḥtogether with Lakshmana
sa-lakṣmaṇaḥ:
Karta (कर्ता/qualifier)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय-सह) + lakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव (saha lakṣmaṇena); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of rāmaḥ
diṣṭyāfortunately
diṣṭyā:
Hetu (हेतु/cause)
TypeIndeclinable
Rootdiṣṭi (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचन-रूपेण अव्ययवत् प्रयोग (idiomatic instrumental): ‘by good fortune’
jīvasiyou live; you are alive
jīvasi:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√jīv (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
vaidehiO Vaidehi
vaidehi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
rākṣasī-vaśaminto the power of demonesses
rākṣasī-vaśam:
Karma (कर्म/goal-state)
TypeNoun
Rootrākṣasī (प्रातिपदिक) + vaśa (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (rākṣasyāḥ vaśam = ‘under the control of the demoness(es)’); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थे कर्म (goal/state reached)
āgatāhaving come; having fallen (into)
āgatā:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootāgatā (कृदन्त; √gam)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि—‘having come/come’ (addressing Sita)

"Very soon you will see mighty Rama, Lakshmana and Sugriva of unlimited prowess surrounded by crores of vanaras.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sugrīva
V
Vānaras
S
Sītā

FAQs

Dharma is hope grounded in righteous effort—Hanuman promises rescue not as fantasy but as the fruit of organized, duty-driven action.

Hanuman strengthens Sītā’s resolve by describing the approaching force led by Rāma, Lakṣmaṇa, and Sugrīva.

Hanuman’s truthful encouragement and the allies’ collective courage and preparedness.