Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

सीताहनूमद्भाषणम्

Sita Tests the Messenger; Hanuman Offers Reassurance

रामस्य च सखा देवि सुग्रीवो नाम वानरः।राजा वानरमुख्यानां स त्वां कौशलमब्रवीत्।।।।

rāmasya ca sakhā devi sugrīvo nāma vānaraḥ | rājā vānaramukhyānāṁ sa tvāṁ kauśalam abravīt ||

ദേവീ, രാമന്റെ സഖാവായ സുഗ്രീവൻ എന്ന വാനരൻ—വാനരമുഖ്യരുടെ രാജാവ്—നിന്റെ കുശലക്ഷേമവും ചോദിക്കുന്നു.

lakṣmaṇaḥLakshmana
lakṣmaṇaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
mahātejāḥof great splendor
mahātejāḥ:
Karta (कर्ता/qualifier)
TypeAdjective
Rootmahā-tejas (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (mahā ca tejas ca = ‘greatly brilliant’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of lakṣmaṇaḥ
sumitrā-nanda-vardhanaḥincreaser of Sumitra's joy
sumitrā-nanda-vardhanaḥ:
Karta (कर्ता/qualifier)
TypeAdjective
Rootsumitrā (प्रातिपदिक) + ānanda (प्रातिपदिक) + vardhana (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (sumitrāyāḥ ānandaṃ vardhayati iti); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of lakṣmaṇaḥ
abhivādyahaving saluted
abhivādya:
Purvakala (पूर्वकाल/preceding action)
TypeVerb
Rootabhivādya (कृदन्त; √vad with abhi)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘having saluted’
mahābāhuḥlong-armed; mighty-armed
mahābāhuḥ:
Karta (कर्ता/qualifier)
TypeAdjective
Rootmahā-bāhu (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of saḥ (Lakshmana)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
kauśalamwelfare
kauśalam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootkauśala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
abravītsaid; asked after
abravīt:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

"O goddess like lady! Rama's friend Sugriva, king of vanara chieftans inquires about your well-being.

R
Rāma
S
Sugrīva
S
Sītā
V
Vānara leaders

FAQs

Dharma here is righteous friendship and duty-bound alliance—Sugrīva honors his bond with Rāma by extending protection and concern to Sītā.

Hanuman reports that Rāma’s allies are united; Sugrīva, as king, is actively invested in Sītā’s rescue.

Sugrīva’s fidelity to friendship and responsible leadership in supporting a just cause.