Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

सीताहनूमद्भाषणम्

Sita Tests the Messenger; Hanuman Offers Reassurance

लक्ष्मणश्च महातेजास्सुमित्रानन्दवर्धनः।अभिवाद्य महाबाहुस्स त्वां कौशलमब्रवीत्।।।।

lakṣmaṇaś ca mahātejā sumitrānandavardhanaḥ | abhivādya mahābāhuḥ sa tvāṁ kauśalam abravīt ||

മഹാതേജസ്സും ദീർഘബാഹുവും സുമിത്രയുടെ ആനന്ദം വർധിപ്പിക്കുന്നവനുമായ ലക്ഷ്മണൻ നിനക്കു നമസ്കരിച്ചു നിന്റെ കുശലക്ഷേമം ചോദിക്കുന്നു.

tenaby him; therefore
tena:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘by him/therefore’ (instrumental)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
preṣitaḥsent
preṣitaḥ:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeVerb
Rootpreṣita (कृदन्त; √preṣ)
Formभूतकर्मणि-कृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘sent’
dūtaḥenvoy; messenger
dūtaḥ:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to aham
tvat-sakāśamto your presence
tvat-sakāśam:
Karma (कर्म/goal)
TypeNoun
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + sakāśa (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (tava sakāśam = ‘to your presence’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थे कर्म
ihahere
iha:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
āgataḥhave come
āgataḥ:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootāgata (कृदन्त; √gam)
Formभूतकृदन्त (क्त; past active sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having come/come’
tvad-viyogenadue to separation from you
tvad-viyogena:
Hetu (हेतु/cause)
TypeNoun
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + viyoga (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (tava viyogena = ‘by separation from you’); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; हेतौ (cause)
duḥkhārtaḥafflicted with grief
duḥkhārtaḥ:
Karta (कर्ता/qualifier)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + ārta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (duḥkhena ārtaḥ = ‘afflicted with sorrow’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of saḥ (Rama)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
kauśalamwelfare; well-being
kauśalam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootkauśala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘welfare’ as object of speech
abravītsaid; spoke
abravīt:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

"The brilliant, long-armed Lakshmana, delight of Sumitra enquires about your welfare and offers salutations to you.

L
Lakṣmaṇa
S
Sumitrā
S
Sītā

FAQs

Dharma is expressed as respectful conduct and solidarity in suffering—Lakṣmaṇa maintains righteous courtesy (salutation) and concern (welfare inquiry) even amid crisis.

Hanuman, having found Sītā in Laṅkā, begins delivering messages from Rāma’s side, including Lakṣmaṇa’s greetings and concern.

Lakṣmaṇa’s loyalty and compassionate attentiveness—he remains devoted to Sītā’s dignity and safety.