Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

सीताहनूमद्भाषणम्

Sita Tests the Messenger; Hanuman Offers Reassurance

आदित्य इव तेजस्वी लोककान्तश्शशी यथा।।।।राजा सर्वस्य लोकस्य देवो वैश्रवणो यथा।विक्रमेणोपपन्नश्च यथा विष्णुर्महायशाः।।।।

āditya iva tejasvī lokakāntaḥ śaśī yathā ।

rājā sarvasya lokasya devo vaiśravaṇo yathā ।

vikrameṇopapannaś ca yathā viṣṇur mahāyaśāḥ ॥

“രാമൻ സൂര്യനെപ്പോലെ തേജസ്വിയാണ്; ചന്ദ്രനെപ്പോലെ ലോകത്തെ ആനന്ദിപ്പിക്കുന്നവൻ. വൈശ്രവണദേവനെപ്പോലെ സർവ്വലോകത്തിന്റെയും രാജാവാണ്; മഹായശസ്സുള്ള വിഷ്ണുവിനെപ്പോലെ പരാക്രമസമ്പന്നനും.”

आदित्यःthe Sun
आदित्यः:
Upamāna (उपमान/standard of comparison)
TypeNoun
Rootāditya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (comparative particle)
तेजस्वीradiant/glorious
तेजस्वी:
Viśeṣaṇa (विशेषण/predicate)
TypeAdjective
Roottejasvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; विशेषणम्
लोककान्तःdelight of the world
लोककान्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/appositive epithet)
TypeNoun
Rootloka + kānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (lokasya kāntaḥ)
शशीthe Moon
शशी:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootśaśin/śaśī (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्
यथाas
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक/यथार्थक (as/just as)
राजाking
राजा:
Viśeṣya (विशेष्य/subject implied)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्
सर्वस्यof all
सर्वस्य:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे षष्ठी-एकवचनम् (Genitive Singular); लोकस्य इति विशेषणम्
लोकस्यof the world
लोकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-एकवचनम् (Masculine, Genitive, Singular)
देवःgod
देवः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/appositive)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्
वैश्रवणःVaiśravaṇa (Kubera)
वैश्रवणः:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootvaiśravaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (proper noun)
यथाas
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक

"Rama is glorious as the Sun, brings delight to the whole world like the Moon, is theking of kings like Vaisravana, and renowned like Visnu endowed with valour.

R
Rāma
Ā
Āditya (Sun)
Ś
Śaśin (Moon)
V
Vaiśravaṇa (Kubera)
V
Viṣṇu

FAQs

Ideal kingship as dharma: Rāma is portrayed as a protector and benefactor whose splendor, benevolence, and valor uphold cosmic and social order.

To strengthen Sītā’s faith, Hanumān extols Rāma’s greatness using well-known divine and cosmic comparisons.

Rāma’s royal dharma—radiance, beneficence, and heroic strength—presented as qualities that ensure justice and protection.