Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Sundarakāṇḍa Sarga 32

Sītā’s Perplexity and Recognition of Hanumān

विललाप भृशं सीता करुणं भयमोहिता।।।।रामरामेति दुःखार्ता लक्ष्मणेति च भामिनी।रुरोद बहुधा सीता मन्दं मन्दस्वरा सती।।।।

vilalāpa bhṛśaṁ sītā karuṇaṁ bhayamohitā |

rāma rāmeti duḥkhārtā lakṣmaṇeti ca bhāminī |

rurōda bahudhā sītā mandaṁ mandasvarā satī ||

ഭയവും മോഹവും പിടിച്ച സീത അത്യന്തം കരുണയായി വിലപിച്ചു. ദുഃഖാർത്തയായി അവൾ “രാമാ, രാമാ” എന്നും “ലക്ഷ്മണാ” എന്നും വിളിച്ച് പലവട്ടം കരഞ്ഞു; സീതയുടെ ശബ്ദം മന്ദവും ക്ഷീണിതവുമായിരുന്നു.

vilalāpalamented
vilalāpa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlāp (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम; √लाप् (वि- उपसर्ग)
bhṛśamgreatly
bhṛśam:
TypeIndeclinable
Rootbhṛśam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: 'excessively')
sītāSita
sītā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
karuṇampitiably
karuṇam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootkaruṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् प्रयोग (adverbial accusative: 'pitiably')
bhayamohitāovercome by fear
bhayamohitā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhaya-mohita (प्रातिपदिक)
Formसमास: भय + मोहित (तृतीया-तत्पुरुष: 'deluded by fear'); भूतकृदन्त from √मुह्; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies sītā
rāmaO Rama
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
rāmaO Rama
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (repetition for emphasis)
itithus (saying)
iti:
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय (quotative)
duḥkhārtāafflicted with grief
duḥkhārtā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootduḥkha-ārta (प्रातिपदिक)
Formसमास: दुःख + आर्त (तत्पुरुष: 'afflicted by sorrow'); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies sītā/bhāminī
lakṣmaṇaO Lakshmana
lakṣmaṇa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
itithus (saying)
iti:
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
bhāminīthe noble lady
bhāminī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāminī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; appellative noun
rurōdawept
rurōda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrud (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम; √रुद्
bahudhāmany times/in many ways
bahudhā:
TypeIndeclinable
Rootbahudhā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: 'in many ways/much')
sītāSita
sītā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mandamsoftly
mandam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootmanda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् प्रयोग (adverbial accusative: 'softly')
mandasvarāsoft-voiced
mandasvarā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmanda-svara (प्रातिपदिक)
Formसमास: मन्द + स्वर (कर्मधारय: 'soft-voiced'); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies sītā
satībeing (so)
satī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsat (प्रातिपदिक; from √as)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त/सत्-शब्दः (present participial adjective), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'being/while being'

"My salutations to Indra, Brihaspati, Brahma the creator and also to the fire-god. Let all those words spoken by the vanara here in front of me be true and not other than that."ইত্যার্ষে শ্রীমদ্রামাযণে বাল্মীকীয আদিকাব্যে সুন্দরকাণ্ডে দ্বাত্রিংশস্সর্গঃ৷৷Thus ends the thirtysecond sarga of Sundarakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

S
Sītā
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Dharma here is steadfast fidelity: even in terror Sītā’s mind seeks refuge in Rāma and Lakṣmaṇa, reflecting loyalty and moral anchoring in truth.

After seeing the vanara figure and fainting, Sītā awakens fearful and cries out the names of Rāma and Lakṣmaṇa.

Sītā’s unwavering devotion and remembrance (smaraṇa) of her rightful protectors.