Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Sundarakāṇḍa Sarga 32

Sītā’s Perplexity and Recognition of Hanumān

अहं हि तस्याद्य मनोभवेन सम्पीडिता तद्गतसर्वभावा।विचिन्तयन्ती सततं तमेव तथैव पश्यामि तथा शृणोमि।।।।

ahaṁ hi tasyādya manobhavena sampīḍitā tadgata-sarvabhāvā |

vicintayantī satataṁ tam eva tathaiva paśyāmi tathā śṛṇomi ||

ഇപ്പോൾ ഞാൻ അവനോടുള്ള കാമഭാവത്താൽ പീഡിതയാണ്; എന്റെ സർവ്വഭാവവും അവനിൽ തന്നെ ലീനമായിരിക്കുന്നു. നിരന്തരം അവനെ മാത്രം ചിന്തിക്കുന്നതിനാൽ, ഞാൻ അവനെ കാണുന്നതുപോലെയും കേൾക്കുന്നതുപോലെയും തോന്നുന്നു.

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तमपुरुषार्थे; एकवचन, प्रथमा (1st/Nominative), लिङ्ग-निरपेक्ष (common)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; एकवचन, षष्ठी (6th/Genitive)
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
मनोभवेनby Manobhava (Love/Cupid)
मनोभवेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमनोभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन, तृतीया (3rd/Instrumental)
सम्पीडिताtormented/pressed
सम्पीडिता:
Karta (कर्ता; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसम्+पीड् (धातु) → सम्पीडित (कृदन्त-क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकर्मणि/कर्मणि प्रयोग (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (agreeing with अहम् understood as feminine speaker)
तद्गतसर्वभावाwith all feelings fixed on him
तद्गतसर्वभावा:
Karta (कर्ता; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootतद् + गत + सर्व + भाव (प्रातिपदिक-समूह)
Formस्त्रीलिङ्ग; एकवचन, प्रथमा (1st/Nominative); समासः—तत्पुरुषः (तद्गताः सर्वे भावाः यस्याः/यस्याम्)
विचिन्तयन्तीthinking/pondering
विचिन्तयन्ती:
Karta (कर्ता; participial)
TypeVerb
Rootवि+चिन्त् (धातु) → विचिन्तयत् (कृदन्त-शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle); स्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; क्रियाविशेषणभावे (while thinking)
सततम्constantly
सततम्:
Adhikarana (अधिकरण/Time-manner)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; एकवचन, द्वितीया (2nd/Accusative)
एवonly
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
तथाthus
तथा:
Adhikarana (अधिकरण/Manner)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus/in that way)
एवjust
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular); परस्मैपद
तथाso/in the same way
तथा:
Adhikarana (अधिकरण/Manner)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb)
शृणोमिI hear
शृणोमि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट्-लकार (Present); उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद

Overcome with sorrow and fear, noble Sita sobbed pitiably muttering repeatedly. 'O Rama, O Rama, O Lakshmana'.

S
Sītā
R
Rāma

FAQs

Dharma here is truth-seeking under emotional pressure: Sītā recognizes how intense longing can distort perception, so she guards against mistaking desire for reality.

Sītā, overwhelmed by separation from Rāma, interprets her perceptions as possibly illusory while Hanumān stands nearby.

Sītā’s self-awareness and commitment to सत्य (truth) over wish-fulfillment.