Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

सीताविलापः

Sita’s Lament and Prophecy of Lanka’s Ruin

धिङ्मामनार्यामसतीं याहं तेना विना कृता।मुहूर्तमपि रक्षामि जीवितं पापजीविता।।।।

dhiṅ mām anāryām asatīṃ yāhaṃ tenā vinā kṛtā | muhūrtam api rakṣāmi jīvitaṃ pāpajīvitā ||

എനിക്ക് ധിക്കാരം—അനാര്യയും അസതിയുമായ എനിക്ക്—അവനില്ലാതെ ആയിട്ടും പാപജീവിതയായി ഒരു നിമിഷം പോലും ജീവൻ കാത്തുസൂക്ഷിക്കുന്നു.

धिक्fie!
धिक्:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootधिक् (अव्यय)
Formअव्यय; निन्दार्थक-निपात (interjection of censure)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
अनार्याम्ignoble
अनार्याम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअनार्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (माम्)
असतीम्unfaithful/bad woman
असतीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (माम्)
याwho
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
तेनwith him
तेन:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; 'by/with him'
विनाwithout
विना:
Apadana/Exclusion (अपादान/वियोग)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; वियोगार्थक; द्वितीयया सह (here with implied रामम्)
कृताmade (so)
कृता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'made/placed (in such a state)'
मुहूर्तम्a moment
मुहूर्तम्:
Kala-adhvana (कालाधिकरण/अवधि)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कालावधि (extent of time)
अपिeven
अपि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-भाव (even)
रक्षामिI preserve
रक्षामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
जीवितम्life
जीवितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पाप-जीविताsinful-living (woman)
पाप-जीविता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + जीविता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (पापं जीवितं यस्याः/पापेन जीवति)

"I am preserving this sinful life like this though separated from Rama. Fie on me, for this wretched, infidel life !

S
Sītā
R
Rāma (implied by tena)

FAQs

Sītā judges her own survival under coercion through a strict inner moral lens, showing how dharma can function as an uncompromising personal conscience oriented to purity and truth.

Still captive, Sītā condemns herself for continuing to live while separated from Rāma and surrounded by adharma.

A severe moral introspection (ātma-parīkṣā) and unwavering commitment to conjugal fidelity.