सीताविलापः
Sita’s Lament amid Rākṣasī Threats
भर्तारं तमपश्यन्ती राक्षसीवशमागता।सीदामि खलु शोकेन कूलं तोयहतं यथा।।5.25.15।।
bhartāraṃ tam apaśyantī rākṣasī-vaśam āgatā | sīdāmi khalu śokena kūlaṃ toyahataṃ yathā || 5.25.15 ||
എന്റെ ഭർത്താവിനെ കാണാതെ, ഈ രാക്ഷസിമാരുടെ അധീനതയിൽ വീണ ഞാൻ ദുഃഖത്തിൽ സത്യമായും തളരുന്നു; ഒഴുകുന്ന ജലം തേച്ചുമാറ്റുന്ന നദീതീരത്തെപ്പോലെ।
'I long to give up my life, afflicted with great grief, as I, well-guarded by these ogresses, have no hope to reach Rama.
Truthful acknowledgment of suffering without abandoning righteousness: Sītā names her condition honestly while remaining inwardly committed to dharma and fidelity.
In captivity, Sītā grieves that she cannot see Rāma and feels herself collapsing under sorrow while guarded by rākṣasīs.
Emotional honesty joined to steadfast loyalty—she mourns deeply but does not renounce her moral stance.