Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

सीताविलापः

Sita’s Lament amid Rākṣasī Threats

तं पद्मदलपत्राक्षं सिंहविक्रान्तगामिनम्।धन्याः पश्यन्ति मे नाथं कृतज्ञं प्रियवादिनम्।।5.25.16।।

taṃ padma-dala-patrākṣaṃ siṃha-vikrānta-gāminam | dhanyāḥ paśyanti me nāthaṃ kṛtajñaṃ priyavādinam || 5.25.16 ||

പദ്മദളങ്ങളെപ്പോലെ കണ്ണുകളുള്ള, സിംഹസദൃശമായ വിക്രമഗതിയുള്ള, കൃതജ്ഞനും മധുരവചനനും ആയ എന്റെ നാഥനെ കാണുന്നവർ ധന്യർ।

तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2nd), Singular (एकवचन)
पद्मदलपत्राक्षम्lotus-petal-eyed
पद्मदलपत्राक्षम्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootपद्म-दल-पत्र-अक्षि (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2nd), Singular (एकवचन); bahuvrīhi ‘whose eyes are like lotus-petal-leaves’ qualifying तम्
सिंहविक्रान्तगामिनम्lion-gaited
सिंहविक्रान्तगामिनम्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootसिंह-विक्रान्त-गामिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2nd), Singular (एकवचन); ‘one whose gait is lion-like/majestic’ qualifying तम्
धन्याःthe blessed (people)
धन्याः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1st), Plural (बहुवचन); ‘fortunate people’
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी/6th), Singular (एकवचन); enclitic form
नाथम्lord
नाथम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2nd), Singular (एकवचन)
कृतज्ञम्grateful
कृतज्ञम्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootकृत-ज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2nd), Singular (एकवचन); qualifies नाथम्
प्रियवादिनम्sweet-speaking
प्रियवादिनम्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रिय-वादिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2nd), Singular (एकवचन); qualifies नाथम्

In reply to the ogresses who thus spoke, noble Vaidehi, terribly frightened, said in a voice choked with tears.

S
Sītā
R
Rāma

FAQs

Dharma is embodied in character: gratitude, gentle speech, and dignified strength are praised as virtues worthy of reverence and emulation.

Separated from Rāma, Sītā recalls his qualities and laments that others, not she, are able to see him.

Rāma’s kṛtajñatā (gratitude) and priyavāditā (kind speech), alongside heroic bearing.