Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

राक्षसी-भर्त्सना

The Demonesses’ Coercive Counsel to Sītā

अन्या तु विकटा नाम राक्षसी वाक्यमब्रवीत्।।5.23.15।।असकृद्देवता युद्धे नागगन्धर्वदानवाः।निर्जिताः समरे येन स ते पार्श्वमुपागतः।।5.23.16।।

anyā tu vikaṭā nāma rākṣasī vākyam abravīt | asakṛd devatā yuddhe nāga-gandharva-dānavāḥ | nirjitāḥ samare yena sa te pārśvam upāgataḥ ||

വികടാ എന്ന മറ്റൊരു രാക്ഷസി വീണ്ടും പറഞ്ഞു: ‘യുദ്ധത്തിൽ ദേവന്മാരെ വീണ്ടുംവീണ്ടും തോൽപ്പിച്ചവനും, സമരത്തിൽ നാഗന്മാരെയും ഗന്ധർവന്മാരെയും ദാനവന്മാരെയും കീഴടക്കിയവനും—അവൻ തന്നെയാണ് നിന്റെ പാർശ്വത്തേക്ക് വന്നിരിക്കുന്നത്.’

tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
sarvasamṛddhasyaof the all-prosperous
sarvasamṛddhasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva + samṛddha (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormMasculine, Genitive, Singular; karmadhāraya: 'wholly prosperous/abundant'
rāvaṇasyaof Rāvaṇa
rāvaṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
mahātmanaḥof the great-souled
mahātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootmahā + ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular; 'great-souled'
kimwhy
kim:
Sambandha (सम्बन्ध/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative particle/प्रश्नार्थक-अव्यय
adyanow/today
adya:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormAdverb/कालवाचक-अव्यय
rākṣasendrasyaof the lord of rākṣasas
rākṣasendrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootrākṣasa + indra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष
bhāryātvamwifehood
bhāryātvam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbhāryā + tva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation/निषेध-अव्यय
icchasedo you desire
icchase:
Kriyā (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
FormPresent (लट्), Ātmanepada, 2nd person, Singular
adhameO wretched woman
adhame:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootadhama (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; address to Sītā

Then an ogress called Durmukhi said, 'O lady of long side-glances! why don't you yield to him, afraid of whom the Sun scorches not and strong winds blow not?

V
Vikaṭā
S
Sītā
R
Rāvaṇa (implied)
D
devatāḥ (gods)
N
nāga
G
gandharva
D
dānava

FAQs

Repetition of the intimidation motif underscores that dharma cannot be coerced. Ethical choice must be grounded in truth and right conduct, not fear of a conqueror.

This verse duplicates the preceding statement in the provided Southern Recension input; it continues the same intimidation-based persuasion of Sītā.

Sītā’s steadfast refusal—inner strength against repeated psychological pressure.